Şimdi 2 dakika bu teknolojilerin nasıl çalıştığı-- çünkü bunu anlamamız gerçekten önemli. | TED | إذن سأشرح لكم في ثانيتين كيفية عمل هذه التقنيات لأني اعتقد بأهمية فهمها |
Pekala; bu teknolojilerin kombinasyonun sonucunun; kişisellik ve anonimlik ile ilgili algılarımızda radikal bir değişiklik yapacağını kestirebiliriz. | TED | حسناً، يخبرنا حدسنا أن نتيجة دمج هذه التقنيات سوف يحدث تغير جذري في مفاهيمنا الخاصة للخصوصية و إخفاء الهوية. |
bu teknolojilerin tümü, daha önce ulaşamadığımız derinlikten ve uzaklıktan balık yakalamamızı sağladı. | TED | وقد مكنتنا هذه التقنيات من اصطياد الأسماك الموجودة في أعماق أكبر وأبعد في البحر من أي وقت مضى. |
Bütün bunlar bir noktaya kadar doğru Fakat bu teknolojilerin yaşam deneyimimizi inanılmaz şekillerde geliştirecek şeyler getirdiği de bir gerçek. | TED | هذه التنبؤات واقعية لحد معين، ولكن هذه التقنيات جلبت لنا ما زاد خبرتنا كبشر بطرقٍ عميقة. |
Elbette bu teknolojilerin bazıları özellikle insan işçilerin yerini alacak şekilde tasarlandı. | TED | بالتأكيد بعض هذه التقنيات مصممة خصيصاً لتحل محل العمال البشريين. |
bu teknolojilerin beceri basamaklarını hızla tırmandığına dair gösterilecek çok fazla kanıt var. | TED | فهناك الكثير من الأدلة التي تظهر أن هذه التقنيات تتسلق بسرعة سلم المهارات المختلفة |
bu teknolojilerin dünyadaki sansür uygulamalarını aşmak için nasıl kullanılabileceği üzerine çalıştım. | TED | لقد درست كيف يمكن أن تُستخدم هذه التقنيات للتحايل على الرقابة حول العالم. |
Tabii ki bu teknolojilerin hiçbiri sadece yeryüzünün kendisinin içine bakmak kadar yararlı olmazdı. | TED | بالتأكيد، لن تكون أي من هذه التقنيات مفيدة مثل مجرد النظر بعمق داخل الأرض نفسها. |
Asıl mesele elimizdeki bu teknolojilerin aslında yanlış şeyi ölçüyor olması. | TED | لذا فإن النقطة هي أن هذه التقنيات التي نمتلكها تقيس بالفعل الشيء الخاطئ. |
Bence bu teknolojilerin bir kısmı bizim hastalarımıza daha yakın olmamızı sağlayacak ve ve bu tip teknolojilerin yardımı ile tıpta çok önemli olan insan faktörüne daha çok zaman ayırabiliyor olacağız. | TED | وأعتقد أن بعضا من هذه التقنيات ستمكننا من التواصل أكثر مع مرضانا، و كسب وقت أكثر و في الواقع إضفاء لمسة إنسانية مهمة على الطب، معززة بكل أنواع هذه التقنيات. |
Elbette, şu an bu teknolojilerin bilimsel olarak kullanışlı olduğuna inanıyorum, bu yüzden NASA'daki işimizin birçok bölümünde bu teknolojileri kullanıyoruz. | TED | بالقطع، لدي قناعة تامة أن هذه التقنيات لديها فائدة علمية حاليا، ولهذا السبب نحن نستخدمها حاليا في جوانب مختلفة في عملنا لدى ناسا. |
Şimdi, bu teknolojilerin bazıları daha önce yaptığımız şeyleri radikal bir şekilde değiştirecek yeni imkanlar sağlamakta. Ve bir kaç yıl içinde, şehir hayatının imkanlarından herhangi bir yerde faydalanmamızı sağlayabilirler. | TED | الآن، بعض هذه التقنيات تفتح إمكانيات جديدة وسوف تغير جذريَا الطريقة التي فعلنا بها الأشياء من قبل وفي خلال سنوات قليلة، سوف تسمح لنا بالاستمتاع بمميزات الحياة في المدينة من أي مكان. |
Bu yüzden, bu teknolojilerin bir kez ekonomik bir limiti olduğunda, ki bu durum onlara bunu sağlıyor, o zaman küresel toplum, bütün plastiği var olan plastikten alacak. | TED | فما أن تتحصل هذه التقنيات على هامش الربح الاقتصادي، الذي يوفره لها تلك السياسات، التي من شأنها أن توفّر البلاستيك لكل دول العالم، من إعادة تدوير البلاستيك القائم. |