GB: Elbette ulusal kimlik önemini koruyor. | TED | غوردن: حسناً، بالطبع تظل الهوية الوطنية مهمة. |
GB: Bence, insanları Britanya'nın uzun vade çıkarları için, Amerika'nın uzun vade çıkarları için, dünyanın geri kalanıyla düzgün ilişkiler kurmanın ve gerekli adımları atmanın şart olduğuna ikna etmeliyiz. | TED | غوردن: اعتقد اننا يمكن ان نقنع الناس بان الضروري لمصلحة بريطانيا على المدى البعيد، لمصلحة أمريكا على المدى البعيد، هو التواصل الجيد مع باقي دول العالم وإتخاذ الإجراءات اللازمة لذلك. |
GB: Bence her dinde, her inançta, -- ve burada sadece dindar veya inançlı insanlara hitap etmiyorum.-- imanının özünde bu küresel etik vardır. | TED | غوردن: أعتقد أن كل ديانة، و كل إعتقاد، و لست أتحدث عمن لديهم بالفعل ديانة أو معتقد -- تجد أن هذا الخلق العالمي موجود |
7 tane 10 GB lık hard diski dolduracak kadar. Yaklaşık milyarlarca girdi. | Open Subtitles | كافية لملئ سبعة أقراص صلبة بحجم 10 جيجا, تقريبا مليار مُدخَل. |
Ve en son teknoloji 3G bağlantılı 2 tane 4 megapiksel kamerası var, güncel mikrofon 32 GB bellek Wi-Fi, bluetooth, mini-usb ve tabii ki GPS ve şifrelenmiş. | Open Subtitles | وأحدث التقنيات الحديثة شبكة الجيل الثالث مع 4,2 ميجابكسل كامرات ومحدثه بمكبر صوت فلاش 32 جيجا بايت |
Yani basitçe minyatür bir bellek mi? Evet, teoriye göre, bir tanesinde 4 GB'a kadar taşıyabiliyormuşsun. | Open Subtitles | نعم، نظرياً يمكنك تحميل أربعة جيجا على أحدها |
Sadece Wi-Fi olan 16 GB'lik versiyonunu almamı beklemiyorsun herhalde? | Open Subtitles | لا تنتظري مني أخذ نسخة 16 جيغا لإرضاءك |
Seni tanımıyorum ve kitabı halk arasına çıkarmıyorum ama dijital versiyonunu on GB'lık paranormal, gizli belgeyle birlikte tam burada, bu USB'nin içinde tutuyorum. | Open Subtitles | لا أعرفك ولا أظهره للعلن لكنني أحتفظ بنسخة رقمية منه مع ملفات يصل حجمها لـ10 غيغابايت لوثائق سرية عن خوارق هنا على شريحة الذاكرة هذه. |
denir mi? GB: İklim değişiklinden bahsederken bizim yaptığımız bu değil mi? | TED | غوردن: أليس هذا ما نفعله في مناظرات تغيرات المناخ؟ |
GB: Evet, ama bence Avrupa, 27 ülkenin zaten bir araya geldiği bir konumda. | TED | غوردن: نعم و لكنني أرى أن اوروبا الآن تمثلها 27 دولة قد تعاونت معاً بالفعل. |
GB: Bizim görevimiz korumak. | TED | غوردن: نحن مسئوليتنا الحماية. |
GB: Ben teşekkür ederim. | TED | غوردن براون: شكراً لكم. |
GB: Modern haberleşme de var. | TED | (ضحك) غوردن: الإتصالات الحديثة. |
Her şeyin 100 GB'lık bir USB belleğe sığabileceğini söylemişti. | Open Subtitles | قال إن كل شئ ينبغي أن يتسع على القرص سعة 100 جيجا |
24 GB dosya boyutunun dörtte birinden az. | Open Subtitles | أعني, 24 جيجا هذا أصغر حتى من ربع حجم الملف |
Denemeden önce 32.2 GB veri kullanımı vardı. | Open Subtitles | كنت استخدم 32.2 جيجا من البيانات قبل الاختبار، |
Sende onun 80 GB'lık iPod'unu... | Open Subtitles | تعرفين ماذا فعلت رميت آيبود 80 جيجا |
Dahili 500 GB hafıza, | Open Subtitles | يحتوي على قرص صلب بمساحة 500 جيجا |
Tamam. Wi-Fi, 3G ve 64 GB. Bu işte, bu! | Open Subtitles | واي فاي جيل ثالث، 64 جيغا أريد هذا! |
Warburg'un hack programı 4 GB'lık bir USB'ye aktarılmış. | Open Subtitles | برنامج (واربورغ) لإختراق الطائرات بدون طيار قد نُسخ على قرص "يو إس بي" 4 غيغابايت. |