Eğer o aşamaya gelebilirsek, farklı birşey ile karşılaşırız: bu dökümanlardaki olaylardan bir bilgi özütü elde edebiliriz. | TED | إذا وصلنا إلى هذه المرحلة، ثم هناك شيء آخر: يمكن أن نستخلص من هذه المستند أحداث |
Bu sabahki olaylardan dolayı ben ve ortaklarım çok mutsuzuz. | Open Subtitles | أنا و شركائي غير مسرورين من أحداث هذا الصباح |
Şafak Harekatı Dieter Dengler'ın yaşamındaki gerçek olaylardan yola çıkılmıştır. | Open Subtitles | *فــــــــجــــــــــر الإنـــــــــقـــــــــاذ* مبني على أحداث حقيقية في حياة ديتر دينجلر |
Son olaylardan sonra takviye birimler çok tedbirli davranıyor. | Open Subtitles | بسبب الاحداث الاخيرة السلطات تتخذ الاجراءات الوقائيه |
Umarım, hiç kimse bu feci olaylardan birini daha yaşamaz. | TED | نأمل، لا أحد منا قد مضى في تجربة أخرى من هذه الحوادث الكارثية. |
Şafak Harekatı Dieter Dengler'ın yaşamındaki gerçek olaylardan yola çıkılmıştır. | Open Subtitles | فجر الانقاذ مبنى على احداث حقيقيه من حياة ديتر دنجلر |
Güncel olaylardan haberdar olmanın işim için önemli olduğunu düşünüyorum. | Open Subtitles | أجد أنّه من المهم في عملي هو مواكبة الأحداث الجارية |
GERÇEK olaylardan ESİNLENİLEN BU FİLMDE... HAYALİ KARAKTERLER KULLANILMIŞTIR. | Open Subtitles | هذا الفيلم مبنى على أحداث حقيقية وبالرغم من هذا شخصيات الفيلم كلها خيالية |
Gerçek olaylardan esinlenilmiş olsa da, bu filmde izleyeceğiniz karakterler tamamen hayal ürünüdür. | Open Subtitles | هذا الفيلم مستوحى من قصة حقيقية احداث الفيلم روائية ولا تعبر عن أي شخص أو أحداث فعلية |
Var oluşumun temel nedeni beni terk etti, bugünkü olaylardan sonra üzerinde yürüdüğüm çürük zemin de yok olmak üzere. | Open Subtitles | و بعد أحداث اليوم ، بقايا الأرض المتوعكة التى أسير عليها ، على وشكّ الأنهيار. |
Her birimiz 14 Ekim'deki olaylardan incinmişizdir ama kimse onur konuşmacımız Nora Durst kadar incinemez. | Open Subtitles | كل واحد منا تأثر بسبب أحداث الرابع عشر من أكتوبر, لكن لا أحد أكثر من المتكلمة المكرمة |
Müvekkilimin psikoterapisti kışın yer alan olaylardan tamamen iyileştiğini ve çocuğuna bakabileceği kanaatinde. | Open Subtitles | المعالج النفسي لموكلتي راضٍ بشكلٍ تام عن تعافيها من أحداث الشتاء و هي أكثر من قادرة على الإعتناء بطفلتها |
- ...bu sabahki olaylardan sonra bu tesis kilit altına alındı. | Open Subtitles | بعد أحداث صباح اليوم، هذا المرفق على تأمين. |
Bu uyarlamada gerçek olaylardan esinlenilmiştir. | Open Subtitles | هذا العمل الدرامي مستوحى من أحداث حقيقية |
Bu uyarlamada gerçek olaylardan esinlenilmiştir. | Open Subtitles | هذا العمل الدرامي مستوحى من أحداث حقيقية |
Bu uyarlamada gerçek olaylardan esinlenilmiştir. | Open Subtitles | هذا العمل الدرامي مستوحى من أحداث حقيقية |
- Travmatik olaylardan kalan hatıralar kendinize yeni geldiğiniz dönemde daha etkili olurlar. | Open Subtitles | التذكر من الاحداث المؤلمة غالبا ما يكون أكثر وضوحاً فقط بعد إستعادة الوعي لذا، نعم |
Son konuğumla uzun zaman önce burada yine beraber olmuştuk, geçmiş yıllarda yaşadığı olağanüstü olaylardan sonra onu yeniden tanıtmamıza gerek kalmadı. | Open Subtitles | مر بعض الوقت منذ اخر مرة استضفناه بها ولكن بعد الاحداث البارزة في العام الماضي وهو غني عن التعريف |
Siyahların belli bölgelere taşınmalarıyla şehrin çeşitli kesimlerinde meydana çıkan bir takım olaylardan mutlaka haberiniz vardır. | Open Subtitles | أنا واثق من أنكم تعلمون ببعض الحوادث التي وقعت في أرجاء مختلفة من المدينة حين انتقل أشخاص ملونين إلى مناطق معينة |
Biliyor musun, bazı insanların travmatik olaylardan sonra asla eskisi gibi olmadıklarını duydum. | Open Subtitles | اتعلمين اسمع ان كثير من الناس ليسو بالمثل بعد الحوادث الكبيرة |
Bu filmde, Tokyo'da yaşanan gerçek olaylardan esinlenilmesine rağmen karakterler ve ayrıntılar tamamıyla hayal ürünüdür. | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا الفيلم مستوحى من احداث حقيقية حدثت في طوكيو الا أن الشخصيات المصورة والتفاصيل في هذا الفيلم من وحي الخيال بشكل تام. |
Yaşanan son olaylardan sonra, polis yeni delillerin ışığında alarma geçti. | Open Subtitles | في ضوء الأحداث الأخيرة الشرطة الفيدرالية كشفت النقاب عن أدلة جديدة |