"Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz."`la yer değiştiriyor, ve bu şarkı 97 nci sıraya iniyor. | Open Subtitles | تتفوق على "نرسل محبتنا إلى البئر"، والتي تراجعت إلى المركز 97. |
"Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz." | Open Subtitles | "نرسل محبتنا إلى البئر." |
#"Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz." # | Open Subtitles | "وسنرسل محبتنا إلى البئر" |
- Ralph, karına sevgilerimizi iletirsin, değil mi? - Evet, elbette. | Open Subtitles | رالف, ارسل تحياتى الى اثيل نعم بالتأكيد |
Şimdi kapatsam iyi olur. Cynthia'ya sevgilerimizi ilet, olur mu? | Open Subtitles | سأذهب الآن, بلغ تحياتى الى سينثيا |
- Karen ve çocuklara sevgilerimizi ilet. | Open Subtitles | أرسل تحياتنا لـ (كارين) والأطفال وداعاً! |
#"Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz." # | Open Subtitles | "نرسل محبتنا إلى البئر" |
- Jacob'a sevgilerimizi ilet. | Open Subtitles | أرسلى تحياتى لعمتك - سأفعل - |
Henry'ye ve oğullarına sevgilerimizi ilet. | Open Subtitles | وأرسلي تحياتنا لـ"هنري" والأولاد |
-Dave'e sevgilerimizi ilet. | Open Subtitles | -أخبر "داف" تحياتنا. |