Sadece sonuçlara bakıyorsunuz ve eylemin iyi veya kötü olduğunu görüyorsunuz. | TED | وما عليك إلا بالنظر إلى النتائج وترى ما اذا كان ذلك ، عموما ، لشيءٍ جيد أم لشيءٍ أسوء. |
Ve çalışmayı bir süre yürüttükten sonra, tüm çalışma arkadaşlarını masa etrafında toplayarak şöyle dedi, 'Peki, beyler, bir takım ön sonuçlara sahibiz. | TED | وبعد التجربة التي قام بها بمدة ملائمة جمع كل زملائه على طاولة واحدة وقال لهم " حسناً يا سادة لدي بعض النتائج الاولية |
Karmaşıklık arttıkça oluşan sonuçlara baktığımızda bulduk ki, en pahalı bakım en iyi bakım olmayabiliyor. | TED | كما أننا لقد ألقيت نظرة البيانات حول النتائج التي وصلنا كما التعقد زاد، وجدنا أن رعاية أغلى ليس بالضرورة أفضل رعاية. |
Burada, benzer harcamaları olan iki ülkenin farklı sonuçlara ulaştığını görüyorsunuz. | TED | وما تشاهدونه هناهما دولتين تنفقان بنفس الحجم وتحققان نتائج جد مختلفة |
Düşmandan yana taraf olursa bir ejderha korkunç sonuçlara yol açabilir. | Open Subtitles | ،لكن إن وقف في صفّ العدوّ فقد تكون للتّنين عواقب وخيمة |
sonuçlara odaklanılıyor, sebeplere değil, kilitlenecek ve çatışmaya dönüşecekti Amerika'nın enerji sorununun çözümünü birleştirecektir. | TED | لذا , التركيز على النتائج و ليس الدوافع يمكن أن يحوّل الأزمة والصراع .إلى حل موّحد لتحدي الطاقة الأمريكي |
Ortaya çıkan şu oldu: insanlar 1995 yıllarında şaşırtıcı sonuçlara ulaşan bir hipotez ortaya attılar. | TED | وما حدث أن الناس قد طرحت فرضية حيث جاءت كما يبدو ببعض النتائج الرائعة بحوالي عام 1995. |
Erkek çocuklarının sosyalleşmesini, ve bu güncel sonuçlara yol açan erkeklik tanımlarını nasıl değiştirebiliriz? | TED | كيف يمكننا تغيير التنشئة الاجتماعية للفتيان وتعريفات الرجولة التي تؤدي إلى هذه النتائج الحالية؟ |
Birkaç hafta sonra, tekrar en üstteki sonuçlara doğru ilerlemişlerdi. | TED | بعد بضعة أسابيع، بدأوا في مراجعة أفضل النتائج الماضية |
Dahası, şu sonuca ulaştım ki, sadece olumsuz sonuçlara odaklanmak insanı gayet olası başarılara karşı körleştiriyor. | TED | علاوة على هذا ، فقد توصلت إلى إدراك أن التركيز فقط على النتائج السلبية يمكن أن يعميك فعلا عن رؤية كل إمكانيات النجاح. |
sonuçlara baktığımızda beyaz sütun günümüz koşulları, kırmızı sütun ise yüzyılın ilerleyen zamanlarındaki koşullar. | TED | وإذا نظرتم إلى النتائج يشير العمود الأبيض إلى الظروف الحالية ويشير الأحمر إلى تلك الظروف في أواخر القرن. |
sonuçlara göre, kardeşlerden biri %10 Fransız iken, diğeri %0 Fransız. | TED | أظهرت النتائج أن إحدى الأختين عشرة بالمئة فرنسية، بينما الأخرى صفر بالمئة. |
Tahmin edersiniz ki, bu sonuçlara ulaşmamız bilimsel ve popüler medyada epey bir harekete neden oldu. | TED | إذن عندما بدأنا نلاقي تلك النتائج كما تتخيلون,صنع الأمر ضجة في الصحافة العلمية و الشعبية. |
Bir sürü eski sevgilimi pozitif sonuçlara dayanarak siktim ben. | Open Subtitles | لقد ضاجعت الكثير من خليلاتي السابقات وحصلت على نتائج إيجابية |
Bu nedenle insanlar bu şekilde ölçüm yaptıklarında çok tutarsız sonuçlara ulaşırlar. | TED | و بهذا يجد الناس نتائج غير متناسقة حين يعملون بهذه الطريقة. |
Ancak birbirine bağlı verilerin araştırılması yoluyla, işittiklerimizin hem yoğunluğu hem de çeşitliliğinden daha kesin sonuçlara varmayı başarıyorum. | TED | غير ان مقارنه هذه البيانات التي تربط بين كلا من كثافة وتنوع ما نسمعه استطعت ان اصل الى نتائج اكثر دقه |
Teknoloji dünyamızı giderek daha açık hale getirdi ve çoğunlukla bu harika, ancak tüm bu açıklık istenmeyen sonuçlara yol açabilir. | TED | التقنية جعلت عالمنا أكثر انفتاحاً، وبشكل عام، هذا شىء رائع، ولكن كل هذا الانفتاح قد تكون له عواقب غير محسوبة. |
Fakat bir şekilde, grup halinde, yetersiz veriyle, mantık yürütüp hemfikir oldugumuz sonuçlara varmayı başarıyoruz. | TED | من ناحية أخرى، نحن نخطط بطريقة ما لنفكر سوياً كمجتمع، من براهين ناقصة، إلى استنتاجات نتفق عليها جميعاً. |
Zar zor uyuyorum. Çıkan sonuçlara inanamadım. | Open Subtitles | . لم أكن أنام، لم أستطع تصديق نتائجي |
Ancak çalışmanın tasarımı kesin nedensel sonuçlara izin vermiyordu. | TED | لكن تصميم الدراسة لم يسمح بنتائج نهائية مؤكدة. |
Ama bununla beraber, İngiltere'nin istemediği ve sanıyorum sizin de istemediğiniz bu ihtilalin çok aşırı sonuçlara varmasıdır. | Open Subtitles | لكن ما تريده انكلترا على اية حال وعلى ما اعتقد انكم لا تريدونه هذه الثورات التي تحدث والبالغة العواقب |
Başkaları ölçülebilir sonuçlara bakarken ben daha manevi değerlerle ilgileniyorum. Mesela, neşelendiriyor mu? | TED | حيث الاخرون ربما ينظرون لنتائج قابلة للقياس صرت اميل بشكل كبير للصفات الغير ملموسة اتساءل مثلا هل تجلب البهجة؟ |
Bu kısıtlamalarla bile kapsamlı araştırmaları dikkate değer kesinlikte sonuçlara ulaşmasını sağladı. | TED | حتى مع هذا التقييد، أسفرت تلك التجارب الشاملة عن بعض الاستنتاجات الدقيقة على نحوٍ رائع. |
Google'da bir şeyi ararken numaralara dikkat etmemek gibi, sadece sonuçlara odaklanırsın. | Open Subtitles | إنه يشبه البحث عن شىء في جوجل، لا تلقي بالا ًبعدد المرات فقط تهتم بالنتائج. |
Yani, birinci sınıftayken bir yere kadar tamam ama, artık son sınıfız ve bu bütün bu bekaret meselesi bazı ciddi sonuçlara yol açmaya başlıyor. | Open Subtitles | أعني , عندما كنا في سنة قبل التخرج كان يمكن منذ البداية لكن سننا الأن كبير وما زلنا عذارا وكان هذا بداية لعواقب خطيرة |
Bir bilim adami olarak kesin sonuçlara gözlem ve deneylere dayanarak varirim. | Open Subtitles | باعتباري عالما فأنا أتوصل للنتائج بناء على الملاحظة و التجربة |
Tüm dünyada hükûmetler, araştırma takımları benzer sonuçlara ulaştılar ve aynı tipteki operasyonları gözlemlediler. | TED | حكومات، فرق بحثية حول العالم كانوا يتوصلون إلى إستنتاجات مماثلة ويقومون بمراقبة نفس أنواع العمليات. |
Sicim teorisi yeterince basit başIıyor, fakat akıI almaz sonuçlara yol açıyor. | Open Subtitles | نظرية الأوتار تبدأ حكايتها ببساطة لكنها تؤدي إلى بعض الإستنتاجات المحيرة للعقل |