- Patronlarınız nakit ödüyor ama başka yollarla ödeme de yapıyorlar. | Open Subtitles | رؤسائكم يدفعون لها نقدا لكن قد يكونون يدفعون لها بطرق اخرى |
Mümkün olandan çok daha uzun bir süre ne olduğunu anlayamayacağın yollarla cezalandırılacaksın. | Open Subtitles | ستتم معاقبتك بطرق لا تفهمينها لمدة أطول مما تعتقدين بأنه عقلاني أو ممكن |
Bu kısa yollarla polislere nazaran daha çok alanı kontrol edeceğiz. | Open Subtitles | سنسلك هذه الطرق المختصرة لنغطي مساحة أكبر من التي ستغطيها الشرطة |
...bilimin keşfettiği ve keşfetmeye devam edeceği tüm yollarla bebek yapmayı. | Open Subtitles | لإنجاب الأطفال بكلّ الطرق التي اكتشفها العلم وسوف نستمر في الاكتشاف |
Eskiden bunu zor yollarla yapmak durumundaydık. Belirli özelliklere sahip yavruları seçip onları çiftleştirerek yapıyorduk. | TED | لكن كان علينا القيام بذلك بالطريقة الصعبة قديما باختيار نسل بشكل معين ثم استيلادهم. |
Bu göç akımlarından biri fark edemeyeceğimiz yollarla ön plana çıkıyor. | TED | واحدة من تيارات الهجرة تلك تتميز عن غيرها بطرق قد لا ندركها. |
Dilin düşünce şeklimizi nasıl biçimlendirdiğine dair sizinle birkaç örnek paylaştım ve bunu çeşitli yollarla yapıyor. | TED | الآن، لقد أعطيتكم بعض الأمثلة كيف تتمكن اللغة بعمق أن تشكل الطريقة التي نفكر بها، وتقوم بفعل ذلك بطرق متعددة. |
Şiir, azıcık şeyi sadece farklı yollarla söyler. | TED | الشعر يقول بعض الأشياء بطرق مختلفة فقط. |
Öğretmenlerim beni merak ettiğim şeyleri keşfetmeye, farklı yollarla kendimi zorlamaya ve beni en çok etkileyen konuları daha derinden anlamaya teşvik ettiler. | TED | كان أساتذتي يدفعونني لأسكتشف ما يثير فضولي. لأتحدى نفسي بطرق أخرى وأن أقوي من فهمي للمواد التي تثير اهتمامي. |
Sanırım her birimiz stresle farklı yollarla başa çıkıyoruz. | TED | وأعتقد أننا جميعا نتعامل مع الإجهاد بطرق مختلفة. |
Büyük veri çağında, dünyayı daha önce hiç yapmadığımız yollarla ölçebiliriz. | TED | في عصر البيانات الكبيرة، يمكن أن نقيس العالم بطرق لم يمكننا من قبل. |
PV: İkincisi, zihin eksikliği: ırkçılığın yönettiklerini daha geniş ve sistemli yollarla anlamada acizlik. | TED | بريا: ثانياً، فجوة العقل؛ أي العجز عن فهم الطرق الواسعة والشاملة التي تعمل بها العنصرية. |
Çünkü o zaman görmeye başladım ki insanlar bunu çok çeşitli yollarla tüketiyorlar. | TED | لأن ما بدأت اراه لاحقا انه يوجد العديد من الطرق المختلفة التي يمكن للناس استهلاك هذا بها |
Şüphesiz bu durum, insanların bu yollarla zarar görebilecekleri ihtimalini aşırı abartmalarını sağlayarak bizzat bize zarar vermek isteyenlerin eline koz veriyor. | TED | بالتأكيد يتسبب ذلك في أن يبالغ الناس في إحتمالات أنهم سيتأثروا سلباً بهذه الطرق المتنوعة، ويعزز من قوة الإرهابيين الذين يريدون تخويفنا. |
Sizleri olağan yollarla cezalandırmak da kolaya kaçmak olurdu. | Open Subtitles | وسيكون من السهل لمعاقبتكم بالطريقة العادية. |
Zamanın diğer ebeveynleri gibi onlar da artık doğal sayılan yollarla dünyaya getirebilecekleri ikinci bir çocuğa karar verdiler. | Open Subtitles | مثل معظم آباء ذلك الوقت لقد كانوا مصممين بأن طفلهم القادم سيولد بالطريقة التي أصبحت طبيعية عندئذ |
Şuan o kadar karmaşık nesneler tasarlıyorum ki, onları geleneksel yollarla tasarlamak benim için gerçekten imkansızdır. | TED | لذا ما أفعله حاليا هو أن أصمم أشياء بتعقيد لدرجة أنه كان من المستحيل فعلا أن أصممها بالطرق التقليدية. |
Biz insan ilişkilerini ve insanlarla iletişimi daha insancıl yollarla düşünmeliyiz. | TED | يجب علينا التفكير بـالعلاقات الانسانية والتواصل مع الاشخاص بطريقة إنسانية أكثر |
Görünüşe göre, daha uygar yollarla bölümünüze erişebilmek için.... gerekli izin belgesinden mahrûmum. | Open Subtitles | واضح أنني أفتقد شارة المرور الضرورية للوصول إلى قسمكم عن طريق الوسائل المتحضرة |
Önce araştırma için zamanı kullanırım, sonra kağıt işleri, normal yollarla anca yarın olur. | Open Subtitles | أستصدر الأوراق الصحيحة أذهب من خلال القنوات المعتادة غداً |
Kırsal ve banliyo kesimleri daha yavaş ama çok da farklı olmayan yollarla çürürdü. | TED | ستتدهور المناطق الريفية والضواحي بشكل أكثر بطئًا، ولكن بطرقٍ غير مفاجئةٍ لحدٍ كبير. |
Yeni yollarla herşeyi yapabilme yetisinin bir çeşidinin potansiyelini çıkarıyor, sadece tıp alanında değil. | TED | هذا النوع من المقدرة لفعل أي شئ بوسائل حديثة مطلق لها العنان ، ليس أقلها في مجال الطب. |
Yanlış sloganlarla olsa bile barışçıl yollarla savaştınız. | Open Subtitles | إخترتِ شعارات خاطئة ولكن قاتلتِ بالوسائل السلميه |
Biz bir hizmetçiyi veya kâhyayı itaat eden biri sanarken, onlar anlamadan, çeşitli yollarla gayet yıkıcı bir hal alabilirler. | Open Subtitles | والآن، نحن ننتظر من الخادم أو الخادمة أن يكونوا توابع وبطرق متعددة، إنهم مُخربين دون أن يعلمون حتى. |
Ve neredeyse 26 kez buraya gelmek için korkunç yollarla öldü. | Open Subtitles | وتوفي تقريبا، مثل، 26 مرات في طرق مروعة للوصول الى هنا. |
Normal yollarla halledilecek bir şey değil. | Open Subtitles | بالتأكيد لا أحد, لايمكنه أن يمّر بالقنوات المتبعة |
Özel yollarla ele geçirildi. | Open Subtitles | تم الحصول عليه من خلال وسائل خاصة |