"أجل خلق" - Translation from Arabic to German

    • zu
        
    • um
        
    Kyoto: der Beginn des Versuchs, eine abkommenbasierte Organisation zu gründen. TED إتفاقية كيوتو: بدايات الكفاح من أجل خلق منظمة معتمدة على المعاهدات.
    Wir zeigen "Portal", weil man auf Mauern schießt, um neue Räume zu schaffen. TED لذا يتعين علينا بوابة لأنه يمكنك إطلاق النار على الجدران من أجل خلق فضاءات جديدة.
    Magier haben verstanden, wie man einen Ganzkörperspiegel zur Krümmung des Lichts verwendet, um Illusionen des Verschwindens zu schaffen. TED اكتشف السحرة طريقة للاستفادة من المرايا لكسر الضوء من أجل خلق وهم الاختفاء.
    Ich war bei einem Konzert, das er zu seinem Geburtstag besucht hat, und auch um neue Mittel für seine Stiftung aufzutreiben. TED كنت في الحفل الذي حضره إحتفاء بذكرى ميلاده ومن أجل خلق موارد جديدة لمؤسسته.
    Ich wurde angeheuert um eine Technologie zu ent- wickeln, eine komplexes Muster blinkender Lichter, dazu gedacht um einen beeinflussbaren Status der Hypnose zu erschaffen. Open Subtitles طلب مني تصميم تقنية عن نمط صعب للأضواء الوماضة، من أجل خلق حالة من التنويم المغناطيسي القابلة للإيحاء.
    Unsere altmodischen Sozialsysteme sind auseinander gebrochen und zusammen daran zu arbeiten eine nachhaltige, globale Gesellschaft zu erschaffen, in der auf jeden Acht gegeben wird und alle wahrhaftig frei sind. Open Subtitles نظمناالاجتماعيةعفاعليهاالزمنوقدتمزقت, علينا أيضا العمل معا من أجل خلق مجتمعٍ مستدام عالمي ,حيث يتم رعاية كل شخص فيه
    Es sieht so aus, als wäre alles arrangiert worden, um eine falsche Spur zu legen. Open Subtitles حسنا، يبدو كأن تم زرعها من أجل خلق آثار مزورة.
    Ja, eine Verschwörung, Leben zu erschaffen,... in einer direkten, kühnen Handlung gegen Gott. Open Subtitles أجل، مؤامرة من أجل خلق حياة من.. خلال تحدٍّ صريح للربّ
    um die Welt zu erschaffen, musste Gott das Einzige aufgeben, das er je kannte. Open Subtitles من أجل خلق العالم إضطر الإله إلى التخلي عن الشيئ الوحيد الذي يعرفه قط
    um die Welt zu erschaffen, musste Gott seine einzige Verwandte an die Dunkelheit aufgeben. Open Subtitles من أجل خلق العالم إضطر الإله إلى التضحية بقريبته الوحيدة للظلام
    sich dessen bewusst, dass die interinstitutionelle Zusammenarbeit in Familienfragen fortgesetzt werden muss, um die Leitungsgremien der Vereinten Nationen stärker für Familienfragen zu sensibilisieren, UN وإذ تدرك أن ثمة ضرورة لتواصل التعاون فيما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة لدى هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Anders als in hochautomatisierten westlichen Fabriken läuft hier viel manuell, um vor Ort Arbeitsplätze zu schaffen. TED الآن هذا المصنع، على عكس المصانع الغربية التي تعمل آلياً على درجة عالية، تعتمد كثيراً على العمليات اليدوية من أجل خلق فرص عمل للمجتمعات المحلية.
    um auf lange Sicht ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum zu erzeugen und die Herausforderungen und sozialen Missstände, die die Welt plagen, zu bewältigen, müssen wir aufgeschlossener sein, gegenüber dem, was funktioniert. TED من أجل خلق نوع من النمو الإقتصادي المستمرّ وإيجاد حلول للتحديات والمشاكل الإجتماعية التي مازال يُعاني منها العالم، ينبغي أن يكون تفكيرنا على أوسع نطاق حول ما يمكن أن يكون مناسبا.
    · Drittens muss das Abkommen die Grundlagen für eine grundlegende Transformation der Wirtschaft schaffen. um bis etwa 2050 eine Gesellschaft ohne Kohlenstoffausstoß zu erreichen, müssen sofortige Schritte hin zu einer umfassenden Dekarbonisierung erfolgen. News-Commentary · لابد أن ترسي الاتفاقية الأساس لتحول اقتصادي جوهري، والبدء على الفور بإزالة الكربون بشكل عميق، من أجل خلق مجتمع خال من الكربون بحلول عام 2050 تقريبا.
    Wir hoffen, dass Sie Ihre neue finanzielle Situation dazu benutzen werden, etwas von unerschütterlicher Wahrheit, vollkommener Schönheit und von bleibendem Wert für die gesamte Welt zu erschaffen. Open Subtitles نأمل بتقديم الحرية المالية لك من أجل... خلق شيء بلا منافس.. و صادق ، ويكون جميل بشكل كبير...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more