"أجيالاً" - Translation from Arabic to German

    • Generationen
        
    Es könnte Generationen dauern, bis die Urbanisierung Chinas abgeschlossen ist. Aber nach langen Debatten und einigen Verzögerungen ist klar, dass die politischen Entscheidungsträger bereit sind, durch das Beschreiten neuer Wege in die nächste Phase der Urbanisierung einzutreten. News-Commentary إن تمدين الصين قد يستغرق أجيالاً قبل أن يكتمل. ولكن بعد مناقشات طويلة وتردد، بات من الواضح أن صناع القرار السياسي عازمون على الانتقال إلى المرحلة التالية من التمدين من خلال تبني توجهات جديدة.
    Bei dir hat es Generationen gedauert, bis du dafür bereit warst. Open Subtitles ولقد استغرق الأمر أجيالاً عديدة لإعدادكنَّ للسحر
    Seit Jahrhunderten zwingt er Generationen von Hexen, ihm zu helfen. Open Subtitles لقد أجبر أجيالاً من السحرة على مرّ القرون لمساعدته
    Und jetzt, da er seine Braut hat, wird er Generationen schaffen. Open Subtitles والآن وقد بات يملك عروسه سوف ينجب أجيالاً
    Wenn diese oder ähnliche Dinge in Frankreich oder einem anderen Land passierten, wäre es nicht überraschend, dass Generationen von Schülern Open Subtitles إن حصلت أمور مشابهة في (فرنسا) أو بلدان أخرى ليس من المفاجئ أن لدينا أجيالاً
    Die Waynes und Vanavers haben beide Generationen damit verbracht, die Stadt zu einer großartigen Metropole zu machen. Open Subtitles آل (وين) وآل (فانافر) كونوا أجيالاً محاولين جعل هذه المدينة عظيمة
    · Zumindest in Bezug auf den industriellen Kern der Weltwirtschaft war es über 60 Jahre her, dass finanzielle Zerrüttung mehr als einen lediglich minimalen Einfluss auf die Produktions- und Beschäftigungsraten hatte. Die modernen Notenbanken haben zwar Schwierigkeiten, mit Inflationsschocks umzugehen, aber es ist Generationen her, dass es einen Deflationsschock gab, mit dem sie nicht fertig wurden. News-Commentary · في القلب الصناعي للاقتصاد العالمي على الأقل، كان قد مَرَّ من الزمن أكثر من ستين عاماً منذ خلفت الاضطرابات المالية أكثر من مجرد أثر طفيف على المستويات الإجمالية للإنتاج وتشغيل العمالة. وفي حين واجهت البنوك المركزية الحديثة صعوبة في التعامل مع الصدمات التضخمية، فإن أجيالاً كانت قد مرت منذ شهدت هذه البنوك صدمة انكماشية تعجز عن التعامل معها.
    Aber selbst wenn Demokratie die Lösung des Problems wäre, so ist sie ungeheuer schwer einzuführen, wie am Beispiel des Irak zu sehen ist. Der Aufbau einer echten Demokratie (im Gegensatz zur reinen Abhaltung von Wahlen) ist ein Vorhaben über mehrere Jahrzehnte oder gar Generationen. News-Commentary فضلاً عن ذلك، فحتى لو كانت الديمقراطية هي الحل، فإنه لمن الصعوبة بمكان أن تُـفْـرَض الديمقراطية، كما أثبتت لنا الأحداث في العراق. والحقيقة أن بناء الديمقراطية الحقيقية (وليس مجرد عقد انتخابات ديمقراطية) يشكل مشروعاً يتطلب عقوداً من الزمان، بل وحتى أجيالاً. ولكن إلى أن يتحقق ذلك فإننا في حاجة ملحة إلى سياسة للتعامل مع الإرهاب الذي يواجهنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more