Europa hat eine historische Chance dazu beizutragen, einen der langwierigsten und offenbar hartnäckigsten Konflikte weltweit beizulegen. Für die EU bietet sich damit zugleich die Gelegenheit, sich endlich als einflussreiche Macht in der Weltpolitik zu behaupten. | News-Commentary | إن أوروبا لديها فرصة تاريخية للمساعدة في حل واحد من أطول الصراعات في العالم وأكثرها استعصاءً على الحل. وهي بالتالي فرصة للاتحاد الأوروبي لكي يفرض نفسه، أخيراً وبعد طول انتظار، بوصفه قوة فعّالة في الشؤون العالمية. |
Einige ließen sich in London nieder (meinem Wahlkreis für das Europäische Parlament). Sie sind ein beständiger Stachel im Fleisch wechselnder britischer Regierungen gewesen, aber die Koalitionsregierung von Premierminister Davis Cameron scheint nun bestrebt, die Angelegenheit endlich auf faire, menschliche und gerechte Art und Weise beilegen zu wollen. | News-Commentary | وعلى الرغم من التأثير المأساوي لهذا الإجلاء الإجباري، فإن أهل الجزر لم يتخلوا قط عن المطالبة بحق العودة إلى ديارهم. وفي النهاية انتقل العديد من أهل شاجوس بعيداً عن سيشل وموريشيوس، فاستقر بعضهم في لندن. وكانوا يشكلون شوكة دائمة في خاصرة الحكومات البريطانية المتعاقبة، ولكن أخيراً وبعد طول انتظار يبدو أن حكومة رئيس الوزراء ديفيد كاميرون الائتلافية تسعى إلى معالجة هذه القضية بطريقة عادلة وإنسانية. |