Und stelle dann fest, dass ich damit alles auslösche, dessen ich mir gewiss bin. | Open Subtitles | ثم أدرك أنني بذلك أمحو من رأسي كل شيء له قيمة في حياتي |
Er wusste, ich würde nicht überleben. Er wollte nicht, dass ich sterbe. | Open Subtitles | لأنه أدرك أنني لن أنجو، وهو لا يريدني أن أموت .. |
Beim ganzen Gerede über Brownies fällt mir auf, dass ich nichts gegessen habe. | Open Subtitles | يجعلني كل هذا الحديث عن البراونيز أدرك أنني لم أتناول شيئاً بعد. |
Das werde ich nie wissen. Und genau das hat mir klar gemacht, dass ich nichts getan habe, um etwas zu verändern. | TED | لن أعلم أبدًا، وهذا جعلني أدرك أنني لم أفعل شيئًا لمحاولة إحداث تغيير. |
Wir gehen oft zusammen abendessen und mitten im Satz unterbricht sie sich plötzlich. Dann wird mir klar, dass ich mich komisch verhalte, weil ich herumwackle und schaukle. | TED | وليس أمرًا غريبًا أننا نكون خارجين للعشاء، وفي أثناء محادثة رائعة تتوقف زوجتي بمنتصف جملة، وعندما تتوقف أدرك أنني كنت أتصرف بغرابة لأني أكون أتمايل. |
Ich bin im östlichen Teil von Los Angeles aufgewachsen, ohne überhaupt zu bemerken, dass ich arm war. | TED | لقد نشآت في شرقي لوس آنجلوس، ولم أكن أدرك أنني فقيرة. |
Ich weiß, dass ich nicht nach Gainesville kommen und über die Tiere der Everglades sprechen kann, ohne die Alligatoren zu erwähnen. | TED | الآن أدرك أنني لا أستطيع زيارة جينزفيل والتحدث معكم حول الحيوانات الموجودة في الايفيرجليد بدون التحدث عن التماسيح. |
Nach 15 Jahren Arbeit als Kriegsreporter wurde mir eines Tages klar, dass ich ein ernstes Problem hatte. | TED | عملت كمراسل حرب لمدة 15 عاماً قبل أن أدرك أنني أعاني من مشكلة. |
Das zeigte mir, dass ich meine Arbeit immer noch liebte. | TED | وهذا ما جعلني أدرك أنني ما أزال أحب عملي. |
Ich habe mich bemüht, mich anzupassen... aber so wie meine eltern sich aufführten... wurde mir klar, dass ich nur ein primitives Tier bin. | Open Subtitles | حاولت جاهداً التأقلم، لكن مشاهدة أبويّ يتصرفان هكذا جعلتني أدرك أنني مجرد حيوان بدائي. |
Er hat den Ring. Was, wenn ihm klar wurde, dass ich nicht die Richtige bin? | Open Subtitles | أظنه غريباً، كان الخاتم معه ماذا إن أدرك أنني لا أناسبه؟ |
Ich wusste nicht, dass ich Sie eingestellt hatte... aber ich mag es nicht, wenn gewisse Dinge so zur Schau gestellt werden. | Open Subtitles | لم أدرك أنني أصلاَ وظفتك لكنني أفضل التباهي بأشياء محددة أمام وجهي |
Wenn ich heute daran denke, dass ich laut wurde, tut es mir leid. | Open Subtitles | عندما أفكّر في الأمر الآن .. أدرك أنني أرفع صوتي لذا أنا آسف |
Dann merke ich, dass ich am Rand eines 2 m tiefen Betongrabens stehe, mit Steinen, kaputten Flaschen und Ratten drin. | Open Subtitles | و فجاة أدرك أنني على حافة حفرة خرسانية بعمق 7 أقدام و الله يعلم كمية الصخور |
Yeah, ich habe meine Sachen in diese Kartons getan und dann wurde mir klar, dass ich nirgends hingehen kann. | Open Subtitles | نعم ، أنا وضعت أشيائي في هذه المربعات ، وعندها أدرك أنني لا يوجد أي مكان للذهاب. |
Wenn ich mir meinen Tag ansehe, wird mir klar, dass ich die meiste Zeit damit verbringe, die Schäden vom Vortag zu bereinigen. | Open Subtitles | عندما أنظر ليومي أدرك أنني قضيت معظمة وأنا أصلح أضرار اليوم الذي قبلة |
Durch das Buch wurde mir klar, dass ich meinen eigenen Moment brauche. | Open Subtitles | على أية حال، هذا الكتاب جعلني أدرك أنني كنت أحتاج إلى فترة تفوقي |
Aber meine Verletzung machte mir klar, dass ich ein besserer Mensch sein sollte." | TED | لكن إصابتي جعلتني أدرك أنني يمكن أن أكون رجلاً أفضل." |