"أدرك أنني" - Translation from Arabic to German

    • dass ich
        
    • mir klar
        
    Und stelle dann fest, dass ich damit alles auslösche, dessen ich mir gewiss bin. Open Subtitles ثم أدرك أنني بذلك أمحو من رأسي كل شيء له قيمة في حياتي
    Er wusste, ich würde nicht überleben. Er wollte nicht, dass ich sterbe. Open Subtitles لأنه أدرك أنني لن أنجو، وهو لا يريدني أن أموت ..
    Beim ganzen Gerede über Brownies fällt mir auf, dass ich nichts gegessen habe. Open Subtitles يجعلني كل هذا الحديث عن البراونيز أدرك أنني لم أتناول شيئاً بعد.
    Das werde ich nie wissen. Und genau das hat mir klar gemacht, dass ich nichts getan habe, um etwas zu verändern. TED لن أعلم أبدًا، وهذا جعلني أدرك أنني لم أفعل شيئًا لمحاولة إحداث تغيير.
    Wir gehen oft zusammen abendessen und mitten im Satz unterbricht sie sich plötzlich. Dann wird mir klar, dass ich mich komisch verhalte, weil ich herumwackle und schaukle. TED وليس أمرًا غريبًا أننا نكون خارجين للعشاء، وفي أثناء محادثة رائعة تتوقف زوجتي بمنتصف جملة، وعندما تتوقف أدرك أنني كنت أتصرف بغرابة لأني أكون أتمايل.
    Ich bin im östlichen Teil von Los Angeles aufgewachsen, ohne überhaupt zu bemerken, dass ich arm war. TED لقد نشآت في شرقي لوس آنجلوس، ولم أكن أدرك أنني فقيرة.
    Ich weiß, dass ich nicht nach Gainesville kommen und über die Tiere der Everglades sprechen kann, ohne die Alligatoren zu erwähnen. TED الآن أدرك أنني لا أستطيع زيارة جينزفيل والتحدث معكم حول الحيوانات الموجودة في الايفيرجليد بدون التحدث عن التماسيح.
    Nach 15 Jahren Arbeit als Kriegsreporter wurde mir eines Tages klar, dass ich ein ernstes Problem hatte. TED عملت كمراسل حرب لمدة 15 عاماً قبل أن أدرك أنني أعاني من مشكلة.
    Das zeigte mir, dass ich meine Arbeit immer noch liebte. TED وهذا ما جعلني أدرك أنني ما أزال أحب عملي.
    Ich habe mich bemüht, mich anzupassen... aber so wie meine eltern sich aufführten... wurde mir klar, dass ich nur ein primitives Tier bin. Open Subtitles حاولت جاهداً التأقلم، لكن مشاهدة أبويّ يتصرفان هكذا جعلتني أدرك أنني مجرد حيوان بدائي.
    Er hat den Ring. Was, wenn ihm klar wurde, dass ich nicht die Richtige bin? Open Subtitles أظنه غريباً، كان الخاتم معه ماذا إن أدرك أنني لا أناسبه؟
    Ich wusste nicht, dass ich Sie eingestellt hatte... aber ich mag es nicht, wenn gewisse Dinge so zur Schau gestellt werden. Open Subtitles لم أدرك أنني أصلاَ وظفتك لكنني أفضل التباهي بأشياء محددة أمام وجهي
    Wenn ich heute daran denke, dass ich laut wurde, tut es mir leid. Open Subtitles عندما أفكّر في الأمر الآن .. أدرك أنني أرفع صوتي لذا أنا آسف
    Dann merke ich, dass ich am Rand eines 2 m tiefen Betongrabens stehe, mit Steinen, kaputten Flaschen und Ratten drin. Open Subtitles و فجاة أدرك أنني على حافة حفرة خرسانية بعمق 7 أقدام و الله يعلم كمية الصخور
    Yeah, ich habe meine Sachen in diese Kartons getan und dann wurde mir klar, dass ich nirgends hingehen kann. Open Subtitles نعم ، أنا وضعت أشيائي في هذه المربعات ، وعندها أدرك أنني لا يوجد أي مكان للذهاب.
    Wenn ich mir meinen Tag ansehe, wird mir klar, dass ich die meiste Zeit damit verbringe, die Schäden vom Vortag zu bereinigen. Open Subtitles عندما أنظر ليومي أدرك أنني قضيت معظمة وأنا أصلح أضرار اليوم الذي قبلة
    Durch das Buch wurde mir klar, dass ich meinen eigenen Moment brauche. Open Subtitles ‫على أية حال، هذا الكتاب ‫جعلني أدرك أنني كنت أحتاج إلى فترة تفوقي
    Aber meine Verletzung machte mir klar, dass ich ein besserer Mensch sein sollte." TED لكن إصابتي جعلتني أدرك أنني يمكن أن أكون رجلاً أفضل."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more