Anders betrachtet könnten Wir, eine Ressource nutzbar machen, die eine Vielzahl von Problemen lösen könnte. | TED | لو أدرنا ذلك هنا وهناك، نستطيع إحداث المصدر الذي يمكنه حل العديد من مشاكلنا الأخرى. |
Mit Gesicht und Fingerabdrücken waren Wir in jeder Datei. | Open Subtitles | أدرنا وجهه وبصمات أصابع خلال كلّ قاعدة بيانات متوفرة. |
Wir haben die geschändeten Toten überprüft. | Open Subtitles | ذلك حيث أنا الآن. أدرنا سجلات الهاتف للوكيل كروتش والآخرون ضحايا تدنيس. |
In den letzten sechs Jahren haben Wir uns zwar einige Feinde gemacht, aber Wir haben auch Freundschaften geschlossen. | Open Subtitles | صحيح أنه خلال الست سنوات التي أدرنا فيها البوابة النجمية قد شكلنا عداوات لكننا عقدنا صداقات أيضاً |
Da Wir die Uhr noch 15 weitere Jahre zurück gedreht haben, vermute ich, dass es noch einige mehr gibt. | Open Subtitles | أمّا وقد أدرنا الساعة 15 عاماً للوراء فمتأكّد من أنّ هنالك جرائم أكثر بكثير |
Wenn Wir ihn schnappen wollen, müssen Wir mehr über das wie und wo er die Pistole hergestellt hat wissen. | Open Subtitles | إن أدرنا العودة لهذا الأمر، فعلينا معرفة المزيد عن الطريقةوأينصنعهذا المسدس. |
Wir haben ihnen noch mehr Aufgaben gestellt. In diesem Fall hier haben Wir die Welt unter ihren Füßen gedreht. Schauen Sie sich ihre Reaktion an. | TED | لذلك أعطيناهم مجموعة أخرى من المهام ليتعاملو معها، والذي فعلناه هنا بأننا أدرنا الآرض من تحت أرجلهم. شاهد استجابتها لذلك. |
Wir wollten, dass die Leute alles wissen, und Wir wollten die Dinge wahrhaft demokratisch leiten. | TED | و من خلال هذه العملية، بكل تأكيد، أردنا أن يعرف الناس كل شيئ. و أردنا أن نكون ديموقراطيين بحق حول الطريقة التي أدرنا بها الأمور. |
Um dieses Foto zu schießen, machte ich etwas das ich häufig tue, und zwar mich etwas weiter weg von der Startplattform zu positionieren, wo kein anderer Zuschauer ist. Und wenn Wir das Video abspielen, werde ich Ihnen zeigen, wie | TED | لأخذ هذه اللقطة، أقوم بما أقوم به عادة وهو الذهاب بعيدا حيث لا يوجد أي من المتفرجين الآخرين وإذا أدرنا الفيديو، سأريكم المجهود |
Wir haben ein paar vorbereitende Tests gemacht und wenn man alles in Betracht zieht, könnte das viel erklären. | Open Subtitles | قد أدرنا بعض اختبارات البريييميناري, و, أشياء أيي المقدّرة, أعتقد أنّه قد إكسبياين أيوت . |
Wir haben nur das Motel betrieben. | Open Subtitles | نحن فقط... نحن فقط أدرنا الفندق هذا كل ما فى الأمر |
Na ja, Wir hatten 'n tollen Lauf. | Open Subtitles | حسناً، لقد أدرنا المكان جيداً. |
Wir liesen ihre Namen durch die organisierte Kriminalität laufen. | Open Subtitles | أدرنا الأسماء بالجريمة المنظمة |
Wir leiteten diese Zeitung zusammen, bis er starb. | Open Subtitles | أدرنا تلك الجريدة معاً حتى توفي |
Yeah, wenn Wir das Krankenhaus leiten, können Wir Regeln aufstellen die auf Erfahrung basieren... | Open Subtitles | أجل، لو أدرنا المكان، فقد يكون بإمكاننا وضع سياسات مبنية على الخبرة، هل ت... |
Wir schafften es sogar selbst welches anzubauen. | Open Subtitles | ولقد أدرنا أيضاً مسألةَ زراعته بمفردنا |
Wir haben ihm 200 Mikrogramm Lysergsäurediethylamid verabreicht. | Open Subtitles | لقد أدرنا 200 ميكروغرام من "حمض "الليسرجيك ـ دي منذ 30 دقيقة |
Niemand kann sicherer und erfüllter leben, wenn er der Welt den Rücken kehrt. Wir müssen auf unserer Geschichte der Zusammenarbeit mit Verbündeten aufbauen und neue Koalitionen schmieden – mit Regierungen, der Zivilgesellschaft und, ja, auch mit den gewöhnlichen Menschen. | News-Commentary | ولن يتسنى لأحد منا أن يعيش حياة أكثر أمناً وثراءً إذا أدرنا ظهورنا للعالم. بل يتعين علينا أن نبني على تاريخنا من العمل مع الحلفاء من خلال تشكيل تحالفات جديدة ــ مع الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني، وأجل، مع الناس العاديين. |
Wir wurden von zwei Männern abgedrängt. | Open Subtitles | نحن أدرنا طريق offthe من قبل رجلين. |
Wir haben in einem Radius von 30 Meilen alles abgesucht... | Open Subtitles | أدرنا شبكة بطول 30 ميل في كلّ اتّجاه - |