Vor einem Jahr kosteten infame und grauenvolle Akte des Terrorismus fast 3.000 unschuldigen Menschen das Leben. | UN | فمنـذ عام مضـى، حصدت أفعال إرهابية شريرة ومرعبـة أرواح ما يقرب من ثلاثة آلاف شخص جنسياتهم من نصف بلدان العالم. |
1999 kamen mehr als 100.000 Menschen durch Naturkatastrophen ums Leben. | UN | 187 - في عام 1999، أسفرت الكوارث الطبيعية عن إزهاق أرواح ما يزيد على 000 100 شخص. |
Seit 1992 haben mehr als 200 zivile Bedienstete im Dienst der Vereinten Nationen ihr Leben gelassen. | UN | 284 - منذ عام 1992، فاضت أرواح ما يربو على 200 موظف مدني وهم يعملون في خدمة الأمم المتح3دة. |
Du hast 9 Leben, dir kann's egal sein. | Open Subtitles | لديكِ تسعة أرواح ما الذي يهمك؟ |
Selbst bei einem schwachen Gesundheitssystem ist es möglich, eine messbare Verringerung der Sterblichkeit zu erreichen. Aber die Welt muss jetzt handeln, um den politischen Willen und die finanziellen Ressourcen zu generieren, die erforderlich sind, um das Leben jener bis zu drei Millionen Babys zu retten, die jedes Jahr sterben, weil sie ohne die grundlegende Pflege geboren werden, auf die sie Anspruch haben. | News-Commentary | وحتى في ظل أنظمة الرعاية الصحية الفقيرة، فمن الممكن تخفيض معدلات الوفيات على نحو ملموس. ولكن يتعين على العالم أن يبدأ العمل الآن بهدف توليد الإرادة السياسية وتأمين الموارد المالية اللازمة لإنقاذ أرواح ما يقرب من ثلاثة ملايين طفل يموتون في كل عام لأنهم ببساطة يولدون بدون الرعاية الأساسية التي تمثل حقاً أصيلاً من حقوقهم. |