Auch die Vereinten Nationen benötigen die entsprechenden Kapazitäten und Ressourcen, wenn sie ihrem Konfliktpräventionspotenzial gerecht werden sollen. | UN | والأمم المتحدة أيضا بحاجة إلى القدرات والموارد إذا أريد لها أن تحقق إمكاناتها في مجال منع الصراعات. |
wenn sie einen von uns erschießen, wird es vor den Augen des anderen sein. | Open Subtitles | أنا لا البقاء هنا. إذا كانت ستعمل تبادل لاطلاق النار واحد منا، أريد لها أن تكون في الجبهة من جهة أخرى. |
Wie in meinem Bericht (A/59/2005) ausgeführt, bin ich der Auffassung, dass die Kommission für Friedenskonsolidierung Effizienz und Legitimität am besten vereinen könnte, wenn sie je nach Wiederaufbauphase zunächst den Sicherheitsrat und später den Wirtschafts- und Sozialrat beraten würde. | UN | 25 - كما أشرت في تقريري (A/59/2005)، أعتقد أن لجنة بناء السلام ستجمع على نحو أفضل بين الكفاءة والشرعية إذا أريد لها أن تقدم المشورة إلى مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على التوالي حسب حالة الانتعاش. |
Sie soll die Ärzte kennen lernen und ins Hotel gehen. | Open Subtitles | نعم، وكنت أريد لها أن تعرف على الأطباء والحصول على تسوية في الفندق. الفندق؟ |
Ich weiß. Sie soll nicht ewig trauern. | Open Subtitles | أعلم، وأنا لا أريد لها أن تقضي حياتها في الحزن. |
Sie soll eine naturverbundene Kindheit haben. | Open Subtitles | حقيقة أريد لها نوع من الطفولة الملحمية. |
Sie soll glücklich sein. | Open Subtitles | . أريد لها أن تكون سعيدة |
- Nein. Sie soll bleiben. | Open Subtitles | أريد لها البقاء. |