Ich frage mich, warum Sie sich für Locque, Columbos Mann, interessieren. | Open Subtitles | بعد مقابلتنا الأخيرة.. كنت أسأل نفسي لماذا تريد أن تعرف عن لوكس |
Wenn ich mir die Artikel über diese Morde so ansehe, wissen Sie, dann fang' ich an zu phantasieren und Ich frage mich, warum ich das tue. | Open Subtitles | أسأل نفسي لماذا أفعل ذلك ولكن متى ستسنح مثل هذه الفرصة مرة أخرى؟ |
Ich frage mich, wie lhr Vater dazu gestanden hat, dass Sie... beim Bund Deutscher Mädel waren? | Open Subtitles | أسأل نفسي ، كيف كان رد فعل والدك عندما إنضممتي إلى إتحاد البنات الألمانيات |
Danke, Ma'am, aber dann frage ich mich, warum Sie diese Witze erzählen? | Open Subtitles | شكرًا يا سيدتي ولكني حينئذ أسأل نفسي لم تلقين هذه النكات؟ |
Ich stelle mir immer und immer wieder dieselbe Frage: | Open Subtitles | أسأل نفسي نفس السؤال مرة تلو ألاخرى |
Ich frage mich immer wieder, wer von Mr. Parks Tod profitiert hat. | Open Subtitles | rlm; أسأل نفسي باستمرار، rlm; من استفاد من موت السيد "بارك"؟ |
Ich habe mich gefragt... wie sich der Teufel zwischen diesen heiligen Ikonen so frei bewegen kann. | Open Subtitles | كنتُ أسأل نفسي كيف يستطيع الشيطان السير بحريّة هنا مع وجود العلامات المقدّسة |
Und jedes einzelne Mal war es vernichtend, und jedes einzelne Mal musste ich mich fragen, ob ich einfach aufhören und mir den Schmerz ersparen sollte. | TED | كان الأمر محبطا في كل مرة، وفي كل مرة، كنت أسأل نفسي إن كان يجدر بي التخلي عن هذا طالما أنني مازلت في مؤخرة الركب وأن أستسلم وأجنب نفسي هذا الألم. |
Ich frage mich jeden Tag, warum ich überlebt habe. | Open Subtitles | انا أسأل نفسي كل يوم لماذا كنتُ الشخص الوحيد الذي نجى |
Ich frage mich täglich, was wäre, wenn ich höher oder tiefer getreten hätte, wenn er sich weggedreht hätte. | Open Subtitles | .. أسأل نفسي يومياً ،ليتني ضربته أعلى قليلاً أو أسفل .. ليته استدار الناحية الأخرى |
Ich frage mich, wie es so viel Böses in der Welt geben kann. | Open Subtitles | لا أنفكّ أسأل نفسي ، كيف يكون هناك مثل هذا النوع من الشرّ في العالم؟ |
Ich frage mich, warum ein Volksgenosse den Führer derartig hasst, dass er einen Bombenanschlag auf ihn ausübt. | Open Subtitles | أنا أسأل نفسي كيف لألمانيّ العرق مثلك أن يكره قائدنا هذا الكُره ليقوم بمثل هذا الهجوم المُشين |
Und Ich frage mich manchmal durchaus, ob eine solche Eigenschaft bei einem Ehemann überhaupt wünschenswert ist! | Open Subtitles | أعترف أنني أسأل نفسي هل الحكمة صفة مطلوبة في الزواج؟ |
Ich frage mich jeden Tag, warum meine Mutter nicht zu mir in die Kapsel kam. | Open Subtitles | أنا أسأل نفسي كل يوم لماذا والدتي لم تزحف إلى داخل مركبتي |
Wenn ich meine zerstörte Stadt ansehe, frage ich mich natürlich: Was hat zu diesem sinnlosen Krieg geführt? | TED | عندما أنظر إلى مدينتي المدمرة أسأل نفسي: ما الذي أدى إلى هذه الحرب التي لا معنى لها؟ |
Weißt du Frank, manchmal frage ich mich, was zum Teufel das soll. | Open Subtitles | أتعرف يا فرانك أحياناً أسأل نفسي مالذي أفعله؟ |
Ich bilde mir das nur ein, also frage ich mich selbst. | Open Subtitles | مما يعني أن هذا وهم ابتدعه عقلي مما يعني أنني أسأل نفسي |
Ich stelle mir die Frage schon seit Jahren. | Open Subtitles | كنتُ أسأل نفسي هذا السؤال لسنوات |
Ich stelle mir dieselbe Frage, Roy. | Open Subtitles | وأظل أسأل نفسي نفس السؤال، روي. |
Ich frage mich immer wieder, warum du mir diese Sache verheimlicht hast. | Open Subtitles | دائماً أسأل نفسي, لماذا أخفيتي ذلك عني. |
Wissen Sie, Ich frage mich immer wieder, was ich falsch gemacht habe. | Open Subtitles | تعرف , أنا أسأل نفسي فيم أخطأت |
Ich habe mich gefragt, wer da wohnt. | Open Subtitles | كنت أسأل نفسي دائما من يعيش هناك؟ |
Schlampige Blutanalyse. Ich habe mich gefragt, "Wie zur Hölle ist das passiert?" | Open Subtitles | تحاليل دم ضعيفة، أسأل نفسي: "كيف جرى ذلك بحقّ الجحيم؟" |
Denn wenn ein Mann hier reinspaziert und mir erzählt, er hat 160,000 meiner hart verdienten Dollars den Händen eines Zivilisten überlassen... muß ich mich fragen, ob das, was ich höre nicht ein verzweifelter Ruf nach der süßen Erlösung des Todes ist. | Open Subtitles | لأنه عندما يأتي رجل لمنزلي و يخبرني أنه ترك 160,000 دولار من أموالي في رعاية مدني... يجب أن أسأل نفسي أن ما أسمع |