"أسرتي" - Translation from Arabic to German

    • meine Familie
        
    • meiner Familie
        
    • meiner eigenen Familie
        
    • unsere Familie
        
    • meine eigene Familie
        
    • Familie zu
        
    Und zwar, damit meine Familie, die Leute da draußen, überleben konnten. Open Subtitles ماتوا لكيّ تظلّ أسرتي وهم كلّ الناس الذين بالخارج أحياء.
    Ich kann nicht meine letzten Stunden damit verbringen, meine Familie hungern zu sehen. Open Subtitles لا يمكنني تمضية الوقت المتبقي لي أيًّا يكُن مراقبًا أسرتي تتضوّر جوعًا.
    und es waren das Mitgefühl meiner Familie, meiner Freunde, der Experten und manchmal auch von Fremden, die mich gerettet haben. TED و قد كان مقدار الرحمة و التعاطف من أسرتي و أصدقائي و ذوي الإختصاص بل أحيانا حتى الغرباء هو الشيء الذي أنقذني
    Jeder in meiner Familie, außer mir, unterrichtet. TED يعلّمُ الجميع في أسرتي في الأساس ما عدا أنا.
    Du hast es verdient, aber ich verdiene es nicht, zu sterben, gewiss nicht durch die Hand meiner eigenen Familie. Open Subtitles لقد استحققت ذلك، لكنّي لا أستحق الموت وقطعًا ليس بأيادي أسرتي.
    Sie rollt die Zigaretten per Hand, um unsere Familie zu ernähren. TED كانت تلف سجائر محلية لتعيل أسرتي.
    Ich habe meine eigene Familie zu diesem Hausfriedensbruch mitgebracht. Open Subtitles لقد أحضرت أسرتي الخاصة لهذا الغزو المنزلي.
    Ich bin gnadenlos, herzlos und brutal, wenn ich meine Familie verteidigen muss. Open Subtitles إنّي قاسية وعديمة الرحمة وشريرة حين يتعلق الأمر بالذود عن أسرتي.
    Die gesamte Menschheit ist in vielerlei Hinsicht wie meine Familie. TED بل الجنس البشري بأكمله، وبعدة طرق، حاله كحال أفراد أسرتي.
    Wenn meine Familie an Therapien geglaubt hätte, hätten sie bei mir vielleicht etwas wie Geschlechtsidentitätsstörung diagnostiziert und mich auf Hormone gesetzt, um die Pubertät hinauszuschieben. TED أسرتي كانت من النوع الذي يؤمن بالعلاج كان من الراجح أن يُشخصونني بنوع من التشوه في هويتي الجنسية وكانوا ليداوونني بهرمونات لمنع بلوغي.
    Für mich begann vieles, als ich noch jünger war und meine Familie regelmäßig zum Camping ins New Yorker Hinterland fuhr. TED وبالنسبة لي، بدأ الكثير من هذا عندما كنت أصغر في العمر وأعتادت أسرتي على التخييم في ولاية نيويورك.
    Im Oktober wurde ich 50 und meine Familie organisierte eine Feier für mich. TED كان شهر أكتوبر الماضي هو عيد ميلادي الخمسين حيث نظمت لي أسرتي حفلا
    Ich habe aber nicht wie so viele aus meiner Familie Medizin studiert, TED إلّا أنني لم أتوجه لامتهان الطب كالعديد من أفراد أسرتي.
    Somit war der Besitz meiner Familie wertlos, außer dass er unser Zuhause war und alles war, was wir besaßen. TED والآن، كانت أملاك أسرتي لا قيمة لها، باستثناء البيت وما كان لدينا
    TD: Aber bevor ich mich dieser formellen Lebensweise angepasst habe, habe ich mit meiner Familie im östlichen Tibet gelebt. TED ولكن قبل أن أدخل هذه الحياة الرسمية . كنت اعيش في التبت الشرقية مع أسرتي.
    In meiner Familie hätte ein Rebell Rattanmöbel am Straßenrand verhökert. Open Subtitles ربما كوني ثائراً في أسرتي ربما كنت أبيع أثاث للباحة في شارع 22
    Immer, wenn ich meine Augen schließe, gehe ich zurück zu diesem schwarzen Horizont, den Ort, an dem ich verlassen und vergessen wurde von meiner eigenen Familie. Open Subtitles كلّما أغمضت عينيّ عدت لذلك الأفق الأسود المكان الذي هُجرت ونُسيت فيه من قبل أسرتي.
    Es ist was altes, plante mich aus meiner eigenen Familie heraus. Open Subtitles {\pos(190,230)} أظنّ الأمر أصبح قديمًا قليلًا، إقصائي من أسرتي.
    Aber die Suche nach Macht wendet Bruder gegen Bruder und hinterlässt so unsere Familie mehr gespalten denn je. Open Subtitles لكنّ مسعاه للقوّة دبّ الفرقة بين الأخوين" "تاركًا أسرتي أشدّ فرقة عن أيّ وقت خلا
    War es eine Niederlage oder eine Befreiung? Für die Deutschen war diese Frage nicht einfach zu beantworten, obwohl unsere Familie in jeder Hinsicht ganz klar befreit worden war. News-Commentary هل كان ما حدث هزيمة للشعب الألماني أم تحريراً له؟ كان من الصعب بالنسبة للألمان الإجابة على هذا السؤال، إلا أنه من المؤكد أن أسرتي قد تحررت من كافة النواحي. إذاً فقد كان السؤال كالتالي: ما الذي تحررنا من أجله؟ وإلى أين ننطلق من هنا؟
    Wir haben hier genug Feinde und jetzt wird der Krieg um unser Zuhause gegen meine eigene Familie geführt. Open Subtitles لدينا أعداء كفاية هنا، والآن نخوض الحرب على وطننا ضدّ أسرتي.
    Ich habe es nicht einmal geschafft, dass sich meine eigene Familie um mich sorgt. Wie soll ich ihn dann überzeugen? Open Subtitles لم أتمكّن حتّى من جعل أسرتي تهتمّ بي، فأنّى يُفترض أن أحمله على ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more