"أسعار الطاقة" - Translation from Arabic to German

    • die Energiepreise
        
    • schwankenden Energie-
        
    • hohen Energiepreise
        
    • für Energie
        
    • Energiepreise sind
        
    • steigende Energiepreise
        
    • steigender Energiepreise
        
    Während er anhielt, schwollen die Ausgaben zwar an, waren aber noch zu bewältigen – bis plötzlich die Energiepreise einbrachen. Der Kreml, vor allem auf seinen Hauptfetisch – Putins Umfragewerte – bedacht, erwies sich als überhaupt nicht dafür gerüstet, die öffentlichen Ausgaben zu kürzen, nachdem die Staatseinnahmen fielen. News-Commentary لقد باتت سنوات نمو الدخل السريع أثناء سنوات بوتن الأولى في السلطة شيئاً من الماضي. ورغم استمرار تضخم الإنفاق فإنه ما زال تحت السيطرة ـ إلى أن تنهار أسعار الطاقة فجأة. والواقع أن الكرملين الذي يكرس كل جهوده لحماية تعويذته الأساسية ـ شعبية بوتن ـ أثبت أنه غير مهيأ على الإطلاق للحد من الإنفاق العام في أعقاب انحدار عائدات الدولة. ومن غير المستغرب إذاً أن يتضخم عجز الميزانية.
    Bereits vor den fallenden Ölpreisen befand sich Russlands Wirtschaft in einer Stagnation, und die meisten Experten erwarten, dass die Energiepreise über Jahre hinweg niedrig bleiben. Dies stellt Putin vor eine Herausforderung, die er bis jetzt noch nicht kannte: Russland in einer Zeit zu führen, in der kein Licht am Ende des Tunnels erkennbar ist. News-Commentary بيد أن هذا لم يعد قابلاً للتصديق. ذلك أن اقتصاد روسيا كان راكداً حتى قبل الهبوط الحاد الذي سجلته أسعار النفط العالمية، ويتوقع أغلب الخبراء أن تظل أسعار الطاقة منخفضة لسنوات. وهذا من شأنه أن يفرض على بوتن تحدياً لم يواجه مثيلاً له من قبل قط: قيادة روسيا في وقت يتسم بغياب أي ضوء مرئي عند نهاية النفق.
    Die gegenwärtige Krise steht in Zusammenhang mit mehreren miteinander verknüpften globalen Krisen und Problemen, wie etwa der erhöhten Ernährungsunsicherheit, den schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen und dem Klimawandel, sowie der bisherigen Ergebnislosigkeit der multilateralen Handelsverhandlungen und dem Verlust des Vertrauens in das internationale Wirtschaftssystem. UN 7 - ترتبط هذه الأزمة بأزمات وتحديات عالمية متعددة ومترابطة مثل ازدياد انعدام الأمن الغذائي وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية وتغير المناخ وعدم إحراز نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقدان الثقة في النظام الاقتصادي الدولي.
    Wie würde außerdem eine auf das heutige Russland angewandte Eindämmungspolitik aussehen? Russlands Machthaber, die sich hinter dem politischen Sicherheitspolster verstecken, das die hohen Energiepreise ihnen liefern, haben zu Recht das Gefühl, dass die Zeit für sie arbeitet und „wir“ im Westen Russland mehr brauchen als Russland uns braucht. News-Commentary ولكن كيف قد تكون سياسة الاحتواء التي يمكن تطبيقها إزاء روسيا اليوم؟ إن زعماء روسيا الذين يتدثرون اليوم بدثار الأمان السياسي الذي توفره لهم أسعار الطاقة المرتفعة، يشعرون عن حق بأن الوقت يعمل في مصلحتهم، وأننا في الغرب نحتاج إلى روسيا أكثر من حاجة روسيا إلينا.
    Selbst bei starren Löhnen und Preisen in Europa wird der globale Abschwung die Preise für Energie, Rohstoffe und Nahrungsmittel auf den Weltmärkten sinken lassen, allesamt bedeutsame Faktoren, die der momentan erhöhten Inflationsrate in Europa zugrunde liegen. Der Rohölpreis ist seit seinem Höchststand zu Beginn des Jahres bereits beträchtlich gefallen. News-Commentary فرغم ثبات الأجور والأسعار في أوروبا، إلا أن التباطؤ العالمي سوف يسفر عن انخفاض أسعار الطاقة والسلع والغذاء في أسواق العالم، التي تشكل جميعها عوامل مهمة وراء الارتفاع الحالي في مستويات التضخم في أوروبا. فقد هبطت أسعار النفط الخام بصورة ملحوظة عن الارتفاعات التي بلغتها مع بداية هذا العام.
    Natürlich sind diese Erfolge kein Garant dafür, dass steigende Energiepreise nicht irgendwann doch zum ernsten Problem für Europas Wettbewerbsfähigkeit werden. Immerhin ist seit Jahren nur noch sehr vorsichtig in neue Kapazitäten investiert worden (was zum Teil, aber nicht nur mit der Euro-Krise zu tun haben dürfte). News-Commentary ومن الواضح أن مثل هذه الاعتبارات لا تقدم ضمانا بألا تمثل أسعار الطاقة المتزايدة تحدياً خطيراً لقدرة أوروبا التنافسية في أي وقت مستقبلا. إذ يجب الاعتراف بتباطؤ نمو الاستثمار الجديد في المصانع الكيمائية لسنوات.
    Also hat die Fed mit ihrer Behauptung recht, die Inflation sei deshalb niedrig, weil die Energiepreise stark gefallen sind, aber um die Auswirkungen der tieferen Wechselkurse ihrer Haupthandelspartner muss sie sich keine Sorgen machen. Und wie gesagt, wenn die Energiepreise nicht weiter fallen, wird die Inflationsrate in Richtung der Kernrate von 1,8% steigen. News-Commentary وبالتالي فإن بنك الاحتياطي الفيدرالي محق عندما يقول إن التضخم منخفض بسبب الانخفاض الحاد في أسعار الطاقة؛ ولكن لا ينبغي له أن يقلق بشأن التأثير الذي قد يخلفه انخفاض قيم عملات الشركاء التجاريين الرئيسيين للولايات المتحدة. ومرة أخرى، عندما تتوقف أسعار الطاقة عن الانحدار فإن معدل التضخم سوف يترفع إلى مستوى قريب من المعدل الأساسي الذي يبلغ 1.8%.
    Der Grund scheint relativ einfach: Die Kosten für Energie spielen offenbar nur eine sehr begrenzte Rolle, wenn es darum geht, wettbewerbsfähig zu sein. News-Commentary والسبب بسيط: فهناك عوامل أخرى جمة تقوم عليها التنافسية غير أسعار الطاقة. وبالفعل أظهرت التقديرات الخاصة بألمانيا أن تكاليف الطاقة بالنسبة لمعظم قاعدتها الصناعية لا تتجاوز 1.6% من إجمالي القيمة المضافة. وبالتالي فإن أي ارتفاع في أسعار الطاقة ولو بوتيرة متسارعة يعني فقط تحمل الشركات عبء تكلفة إضافية محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more