"أسوأ الأحوال" - Translation from Arabic to German

    • schlimmsten Fall
        
    • schlimmstenfalls
        
    Umkoordinierte Pflege ist im besten Fall teuer und im schlimmsten Fall tödlich. TED إن لرعاية غير المنسقة اليوم هي مكلفة في أحسن الأحوال، وهي قاتلة في أسوأ الأحوال.
    Im schlimmsten Fall hilft es uns einige Dinge auszuschließen. Open Subtitles في أسوأ الأحوال ستجعلنا نستبعد بعض الحالات
    Im schlimmsten Fall, bekommen ein paar Leute vielleicht Kopfschmerzen oder können schlecht einschlafen. Open Subtitles في أسوأ الأحوال ، بَعْض الناسِ قَدْ يُواجهونَ صداع أَو مشكلة في النوم
    Im schlimmsten Fall haben sie mich wegen gesetzwidriger Haft. Open Subtitles لديكم الحقّ في أعتقالي من أجل الأختطاف غير القانوني ، في أسوأ الأحوال.
    Langsam vermute ich, dass unsere Spezialisierung beginnt, Fortschritt bestenfalls zu behindern, und uns schlimmstenfalls in die Irre führt. TED لذلك بدأتُ أشكّ أن تخصصنا في أفضل أحواله بدأ يعيق تقدّمنا، وفي أسوأ الأحوال فإنّه يقودنا بالإتجاه الخاطئ.
    Aber die Sache so zu sehen, heißt im besten Fall, einer Täuschung aufzusitzen. Im schlimmsten Fall würde es auf eine Arroganz hinweisen, die die Glaubwürdigkeit der Notenbank, auf der ihre Autorität beruht, massiv gefährden würde. News-Commentary إن وضع القضية في مثل هذا الإطار يُعَد في أفضل الأحوال انخراطاً في الوهم. ولكنه في أسوأ الأحوال يخلق صورة من الغطرسة التي لن تسفر إلا عن تقويض المصداقية التي تستند إليها سلطة البنوك المركزية.
    Im schlimmsten Fall bist du zwei Wochen vor mir da und kriegst eine tolle kleine Wohnung im Marais. Open Subtitles في أسوأ الأحوال ستسبقيني بأسبوعين، ستكون لكِ شقّة بديعة في (ماريز).
    Wir gehen jedoch vom schlimmsten Fall aus. Open Subtitles سنكمل حتى في أسوأ الأحوال.
    Wir gehen jedoch vom schlimmsten Fall aus. Open Subtitles سنكمل حتى في أسوأ الأحوال.
    In dem Maße, in dem ausländische Banken ebenfalls Not leidende US-Hypotheken in ihren Bilanzen aufweisen, oder – im schlimmsten Fall – falls sich eine allgemeine Finanzkrise etabliert, könnte es weltweit zu ähnlichen Effekten kommen. Noch allerdings besteht eine gute Chance, dass die US-Konjunkturabschwächung überwiegend auf Amerika beschränkt bleibt, wo Häuserboom und -krise konzentriert sind. News-Commentary ربما انتشرت بعض التأثيرات المشابهة إلى مختلف أنحاء العالم، حيث باتت موازنات البنوك الأجنبية أيضاً تحتوي على قروض عقارية رديئة تابعة للولايات المتحدة. بل وربما تتمكن الأزمة المالية من العالم كله في أسوأ الأحوال. بيد أن الفرصة ما زالت قائمة في أن تنحصر دورة الهبوط الاقتصادي في الولايات المتحدة بصورة أساسية. وأنا أعتقد أن الضرر الذي سيتحمله الاقتصاد في بقية أنحاء العالم من الممكن أن يظل محدوداً.
    Frauen spüren, dass ihre Kultur ihren Körper bestenfalls mit Verwirrung, schlimmstenfalls mit offener Verachtung oder Ekel betrachtet. TED تشعر النساء أن الثقافة المجتمعيّة تنظر إلى أجسادهن في أفضل الأحوال بشيء من الحيرة وفي أسوأ الأحوال بازدراء واشمئزاز.
    Heute können wir höchstens von einer Toleranz des Schlafbedürfnisses sprechen und schlimmstenfalls denken viele von uns, dass Schlaf eine Krankheit sei, die der Heilung bedarf. TED وأفترض أنه في أحسن الأحوال نتسامح اليوم مع حاجتنا للنوم، وفي أسوأ الأحوال ربما العديد منا يفكر في النوم على أنه مرض يحتاج نوعا من العلاج.
    Wir werden von den nachlässigen Aufsichtsbehörden, schädlichen Baubehörden und dem laxen Rechnungshof bestenfalls ignoriert und schlimmstenfalls geschmäht und missbraucht. TED وكنا في أفضل الظروف يتم تجاهلنا والاستهزاء بنا ومضايقتنا، وفي أسوأ الأحوال من قبل الوكالات التنظيمية المهملة والتقسيم الضار للمناطق والمسائلة الحكومية المتساهلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more