Stattdessen wird sie die Nachfrage zu den US-Herstellern verschieben, ganz ähnlich wie dies bei einer direkten Intervention auf dem Devisenmarkt der Fall wäre. Mit anderen Worten: Die quantitative Lockerung scheint eine ebenso wirkungsvolle Methode zur Abwertung des Dollars zu sein, wie es sein Verkauf auf den Währungsmärkten wäre. | News-Commentary | وتشعر الأسواق الناشئة بالقلق لأنها تعتقد أن السياسة النقدية المفرطة في العدوانية التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي لن تؤثر إلى قليلاً فيما يتصل بتوسيع الطلب المحلي في الولايات المتحدة. أو بعبارة أخرى، يبدو التيسير الكمي كوسيلة لخفض قيمة الدولار لا تقل فعالية عن بيعه في أسواق العملة. |
Möglicherweise wird nun die Zentralbank auf den Währungsmärkten intervenieren, um eine Aufwertung zu verhindern. Der Preis hierfür ist eine Anhäufung ertragsarmer Auslandsdevisen und die Abkehr vom primären Ziel der Preisstabilität. | News-Commentary | وفي محاولة لتصحيح الأوضاع، قد تتدخل البنوك المركزية في أسواق العملة بهدف منع ارتفاع قيمة العملة، إلا أنها لتحقيق هذه الغاية سوف تضطر إلى تكديس احتياطيات أجنبية ذات عائد متدنٍ، وتحويل اهتمامها عن هدفها الرئيسي المتمثل في استقرار الأسعار. وهذه هي الإستراتيجية التي تتبناها دول مثل الصين والأرجنتين. |
Viele Schwellenländer greifen auf den Währungsmärkten ein, um Aufwertung und einen Wettbewerbsverlust im Exportbereich zu verhindern. Aber wenn Japan beginnt, auf den globalen Währungsmärkten direkt in Richtung eines schwächeren Yen zu intervenieren, werden die Nachbarstaaten ebenso vorgehen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، اليابان ليست وحدها في استخدام سياسات سعر الصرف للحفاظ على قدرة الصادرات التنافسية. فالعديد من حكومات الاقتصادات الناشئة تتدخل في أسواق العملة لمنع ارتفاع سعر الصرف وخسارة الصادرات لقدرتها التنافسية. ولكن إذا بدأت اليابان تتدخل بشكل مباشر في أسواق العملة العالمية لضمان انخفاض قيمة الين، فسوف يرد المنافسون المجاورون بالمثل. ولا ينبغي لنا أن نستخف بخطورة حرب العملة وتدابير الحماية. |
Die weltweiten Devisenmärkte zeichnen sich derzeit durch ein hohes Maß an Schwankungsanfälligkeit aus, und zwar überwiegend aufgrund der Schwäche des Dollars. In sofern verfügen China und andere Länder über ein Abwertungsinstrument, das sie zugunsten ihrer eigenen Interessen und nicht derer der USA nutzen sollten. | News-Commentary | يتعين على الصين أن تدفع ثمناً غالياً من أجل الاستمرار في تطبيق سياساتها الحالية، بما في ذلك سعر الصرف المرتبط بالدولار. وتعاني أسواق العملة في كل أرجاء العالم من قدر هائل من التقلب، ويرجع السبب الرئيسي في هذا إلى ضعف الدولار. وعلى هذا، فإن الصين ودولاً أخرى تمتلك أصولاً تنخفض قيمتها بسرعة، وكان من الواجب إدارة هذه الأصول بحيث تخدم المصالح الوطنية المحلية وليس مصالح الولايات المتحدة. |
BRÜSSEL – Die globale Finanzkrise hat bereits die Stärken und Schwächen der Europäischen Union hervorgehoben. Wenn es den Euro nicht gäbe, hätten sich die Erschütterungen der Kernschmelze vom September und Oktober auf die Währungsmärkte ausgeweitet und Spannungen erzeugt, die Europas politische und ökonomische Integration um Jahrzehnte zurückgeworfen und vielleicht das gesamte Projekt gefährdet hätten. | News-Commentary | بروكسل ـ كانت الأزمة المالية العالمية سبباً في تسليط الضوء على مواطن القوة ونقاط الضعف في الاتحاد الأوروبي. ولولا اليورو كانت توابع الزلزال الذي هز العالم أثناء شهري سبتمبر/أيلول وأكتوبر/تشرين الأول لتمتد إلى أسواق العملة فـتُحدِث توترات من شأنها أن تعيد مشروع التكامل السياسي والاقتصادي الأوروبي عشرات السنين إلى الوراء، بل وربما تعرض المشروع بالكامل للخطر. |