Meine Schwester war erst 11 Jahre alt, als sie schwanger wurde. | TED | أختي الصغيرة كان عمرها 11 سنة عندما أصبحَت حاملا |
Das führte dazu, dass der gestorben ist, der noch leben wollte, und die, die den Tod suchte, unsterblich wurde. | Open Subtitles | النَتائِج على حياةِ البشر أصبحَت معروفة أن تمَوت مثل إنسان طبيعي بدون توقف إلى الأبد |
Der Zusammenhang zwischen Fleischgenuss und Diabetes wurde unbestreitbar. | Open Subtitles | أصبحَت الصِلة بين تناول اللحوم ونشوء السكري لا تقبل الجدال. |
Jenna ist so groß geworden. Allison scheint so glücklich zu sein. | Open Subtitles | رائع، جينا أصبحَت كبيرةَ أليسون تَبْدو سعيدةَ جداً |
Objektiv betrachtet sind Fische zu wahren Quecksilberschwämmen geworden. | Open Subtitles | إذا نظرت بموضوعية إلى السمك، ما ستجده أنها أصبحَت بطبيعتها إسفنجات للزئبق، |
Alles was ich kannte wurde berühmt. | Open Subtitles | أصبحَت الشُهرَة هيَ كُل ما أعرفُه. |
"No Such Agency" bezeichnet, wurde geheim gehalten, bis sie so groß geworden war, dass es zu auffällig wurde. | Open Subtitles | التي كان يُشار إليها بسخرية "لا وجود لهكذا وكالة"، بقيت طيّ الكتمان، حتى أضحَت كبيرة جداً بحيث أصبحَت مرئية تمامًا. |
In gewisser Weise wurde Ligeia zur Abtei. | Open Subtitles | بمعنى ان أصبحَت ليجيا الدير |
Sie wurde seltsam. Wie seltsam? | Open Subtitles | و ثُمَ أصبحَت غريبة |
Ich wurde ein wenig gierig. | Open Subtitles | أصبحَت طمّاع إلى حدٍّ ما. |
Manche sagen, sein Land war grün und weich, bevor er kam. Aber unter ihm wurde es sofort hart und grau. | Open Subtitles | يَقُولُ البعضَ أنّ أرضَ (هاجرد) كَانتْ خضراءَ وناعمةَ مرّة، قَبْلَ أَنْ يأتي لكن منذ اللحظة التي لمَسَّها، أصبحَت قاسيةً ورماديةَ |
Jana, die Lage ist ein wenig verrückter geworden, seit wir geredet haben. | Open Subtitles | (جانا)، الأمُور أصبحَت قليلا أكثَر جنونًا منذ أن تحدثنا. |