"أصبح الناس" - Translation from Arabic to German

    • die Menschen
        
    die Menschen verstehen, dass eine dankbare Welt eine glückliche Welt ist, und wir alle haben die Chance, durch dieses einfache Stehen -- Sehen -- Gehen, die Welt zu verändern, sie zu einem glücklichen Ort zu machen. TED خلال عقد واحد. لقد أصبح الناس واعين أن عالما به أناس ممتنون هو عالم سعيد، ولدينا جميعا الفرصة من خلال القاعدة البسيطة : توقف، انظر، انطلق، أن نغير العالم، لنجعله مكانا سعيدا.
    In Europa zum Beispiel. die Menschen sehen, dass ihre Lebensqualität steigt, desto weniger sie arbeiten. Und noch dazu steigt auch ihre Produktivität. TED و أوروبا هي مثال على ذلك, و أصبح الناس يرون أن جوده حياتهم قد تتطورت وذلك لعملهم لساعات أقل , و أيضا ساعات الانتاجيه لديهم زادت
    die Menschen hören auf mit praktischen Beschäftigungen. TED أصبح الناس يبتعدون عن الأمور التطبيقية .
    die Menschen haben mittlerweile verstanden, dass der Antiamerikanismus, wie er von der extremen Rechten hervorgebracht und in Deutschland beispielsweise von der Philosophie Martin Heideggers und seiner Anhängerschaft geschürt wurde, zum fixen Inventar des Faschismus gehört. News-Commentary وأخيراً أصبح الناس يدركون أن معادة الولايات المتحدة، التي ولِدَت في أوساط اليمين المتطرف، وتغذت في ألمانيا على سبيل المثال على فلسفة مارتن هيديرجر وأعوانه، كانت من ثوابت الفاشية.
    Die Kirche war darüber nicht glücklich und versuchte das zu unterdrücken, aber sie hatte nicht mit der Technologie gerechnet. Mit der Druckerpresse konnten diese Ideen plötzlich billig, schnell und weit verbreitet werden. die Menschen trafen sich in den Kaffeehäusern, diskutierten und zettelten Revolutionen an. TED بالتأكيد لم تكن الكنيسة سعيدة بما يحدث .. بل إنها قد حاولت قمعه ، لكن الشئ الذى لم يحسبوا حسابه هو التقنية ، ثم جاءت الصحافة المطبوعة ، والتى قامت بنحو مفاجئ .. بالمساعدة في نشر هذه الافكار في كل مكان وبسرعة ودون تكلفة كبيرة. أصبح الناس يتجمعون في المقاهى .. يناقشون أفكارهم ويخططون للثورة.
    Diese riesige Kluft fördert die Migration. Heutzutage wissen die Menschen viel mehr über die Bedingungen in anderen Ländern als früher, und wenn sie ihr Einkommen vervielfachen können, indem sie eine Grenze überqueren, dann werden sie dies versuchen. News-Commentary هذه الفجوة الهائلة تدفع الناس إلى النزوح والهجرة. ولقد أصبح الناس في أيامنا هذه مطلعين على الظروف في دول العالم المختلفة بصورة أفضل من أي وقت مضى، وإذا كان عبور الحدود يعني مضاعفة دخولهم عدة أمثال، فلسوف يبذلون كل محاولة ممكنة لعبور تلك الحدود.
    Im Augenblick sind die Taliban auf der Flucht, einige mit rasierten Bärten und andere in Burkas , um nicht erkannt und verprügelt zu werden. Aus einem einfachen Grund: In zunehmendem Maße unterstützen die Menschen überall in Pakistan die Einsätze der Armee. News-Commentary الآن يسعى أعضاء حركة طالبان إلى النجاة بحياتهم، فحلق بعضهم لحاهم، وتخفى بعضهم الآخر خلف النقاب، لكي يتجنبوا التعرف عليهم وتصيدهم الواحد تلو الآخر. والسبب بسيط: فقد أصبح الناس في مختلف أنحاء باكستان يؤيدون على نحو متزايد العمليات العسكرية التي ينفذها الجيش الآن. وهذا الدعم مستمر على الرغم من التكاليف الإنسانية الرهيبة: أكثر من 1,5 مليون لاجئ داخلي.
    Die Zahl der internationalen Telefonminuten hat sich verdoppelt und der grenzüberschreitende Internet-Verkehr ist um 1.800 Prozent gestiegen. Die Migrationsströme als Anteil an der Weltbevölkerung nehmen zwar nicht zu, aber als Folge der Digitalisierung sind die Menschen stärker vernetzt als jemals zuvor. News-Commentary أما تدفقات البيانات والاتصالات عبر الحدود فقد شهدت انفجاراً كبيرا، فتوسعت بأكثر من 50% سوياً منذ عام 2005. كما تضاعف عدد دقائق المكالمات الهاتفية الدولية، وزادت حركة مرور الإنترنت عبر الحدود بنسبة 1800%. ولعل تدفقات الهجرة لم تسجل زيادة ملموسة كحصة من سكان العالم، ولكن نتيجة للتوسع الرقمي أصبح الناس أكثر ترابطاً من أي وقت مضى.
    NEW YORK: Nach dem wirtschaftlichen Desaster der Jahre 2008-2009 sind die Menschen verständlicherweise auf der Hut vor den Verheerungen, die eine weitere Finanzkrise anrichten könnte. News-Commentary نيويورك ــ بعد الكارثة المالية التي شهدتها الفترة 2008-2009، أصبح الناس في توتر شديد ومفهوم إزاء الخراب الذي قد يترتب على اندلاع أزمة مالية أخرى. ولكن احتمالات حدوث أزمة أخرى ضئيلة للغاية في واقع الأمر، وإذا حدثت فإن تأثيرها السلبي سوف يكون أقل تدميراً هذه المرة، حيث لم يعد هناك المزيد من الائتمان الضخم أو فقاعات الأصول التي قد تنفجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more