"أصبح من" - Translation from Arabic to German

    • wurde
        
    • geworden
        
    Es wurde unmöglich, zu lernen, und ich wusste, was ich tun musste. Open Subtitles و أصبح من الصعب أن تدرس و علمت ما يتوجب فعله
    Es wurde deutlich, dass meine Kandidatur als Störung... und nicht als Lösung gesehen wird. Open Subtitles أصبح من الواضح أن ترشحي للانتخابات أصبح تشتيتاً بدلاً من أن يكون حلاً
    Doch wie jeder lange geladene Draht wurde die Leitung gleichzeitig zur Antenne. TED ولكن كأي سلك طويل مشحون, أصبح من غير قصد هوائي.
    Und damit wurde es möglich, Fisch haltbar zu machen und über lange Strecken zu transportieren. TED و مع التمليح, أصبح من الممكن تخزين السمك ونقله إلى مسافات بعيدة.
    Die Welt ist verrückt geworden, aber ich nicht. Ich werde bereits heute hier rauskommen. Open Subtitles أصبح من حولنا في حالة جنون، لكنني لست كذلك، سأخرج من هنا اليوم
    Alles was ich über sie gehört hatte war, wie arm sie waren, so dass es für mich unmöglich geworden war, sie als irgend etwas anderes zu sehen als arm. TED كل ما سمعته عنهم هو كم كانوا فقراء، بحيث أصبح من المستحيل بالنسبة لي أن أراهم في أي وضع سوى أنهم فقراء.
    Etwa zur gleichen Zeit wurde es möglich, ihr Erbgut zu sequenzieren, und wirklich einen Blick unter die Haube auf ihre genetische Struktur zu werfen. TED وفي ذلك الوقت، أصبح من الممكن ترتيب تسلسل الجينوم الخاص بهم والنظر إلى تركيبتهم الجينية.
    Es wurde für mich zur Routine, mich drei Mal täglich für lausiges Essen in der lauten, chaotischen Kantine anzustellen. TED أصبح من المعتاد أن اصطف ثلاث مرات يوميًا لتناول طعام ردئ في قاعة طعام تعمها الفوضى والضوضاء.
    Mit ihrer Erfindung wurde es zum ersten Mal möglich, eine Nachricht zu übermitteln und sie über einen einzigen Zeitpunkt hinaus an einer Stelle zu bewahren. TED وباختراعه، أصبح من الممكن ولأول مرة أن يتم نقل رسالة وحفظها أبعد من فترة معينة في المكان والزمان.
    Menschen auf meiner Luftmatratze zu beherbergen, wurde normal für mich. Als ich nach San Francisco zog, nahm ich die Luftmatratze mit. TED شيئاً فشيئاً، أصبح من الطبيعي لي أن أستضيف الأشخاص في منزلي وعندما انتقلت إلى سان فرانسيسكو، أحضرت معي السرير الهوائي.
    Nun, in diesem Stadium wurde uns langsam klar, dass diese Technologie sehr aufregend für Videospiele und Onlinewelten werden könnte. TED الآن ، في هذه المرحلة ، أصبح من الواضح أن هذا يمكن أن يكون مهما للغاية لأشياء مثل ألعاب الكمبيوتر والانترنت
    Es wurde leichter, eine gewisse Normalität zu spüren. TED أصبح من الأسهل أن تشعر بأن الحياة الطبيعية
    Durch seine Manipulationen wurde ich ein Vater. Open Subtitles لا ؟ أنت تلاعبت بالأمور لكى أصبح من الكبار
    Schnell wurde es offensichtlich: Der Irak war keine Bedrohung. Open Subtitles قريبا أصبح من الواضح العراق لا يشكل تهديدا.
    Jetzt liegt sie bei 100%, da es klar wurde, dass sie seine Waffe stahl und sich selbst damit erschoss. Open Subtitles حيث أصبح من الجلىّ أنها سرقت مسدسه وأطلقت النار على نفسها لقد كُنتَ محقاً، نحن نعرف ذلك
    Im Laufe der letzten Woche, aber wurde klar, dass du dich bemerkenswert gut gehalten hast. Open Subtitles أصبح من الواضح أن أداؤك جيد. الأسبوع الماضي؟
    Aber mir wurde klar, dass eine Crew zwei Männer braucht, um zu funktionieren. Open Subtitles ولكن أصبح من الواضح لي أن الطاقم يتطلب رجلين للعمل
    Seine posttraumatische Belastungsstörung wurde schlimmer und schlimmer, bis wir ihn schließlich aus dem Verkehr ziehen mussten. Open Subtitles اضطراب ما بعد الصدمة أصبح من شيء إلى أسوأ حتى اضطررنا لاستبعاده
    Auswanderung ist unmöglich geworden. Open Subtitles أصبح من المستحيل بالنسبة لنا الهجرة الآن
    Heute Abend ist den Menschen da draußen klar geworden, dass jeder einen von uns kennt, und weil das so ist, erkennen sie auch, dass wir nicht krank sind. Open Subtitles لقد أصبح من الواضح الليلة للجميع أنهم يعرفون واحدا منا يمكنهم أن يروا أننا لسنا مرضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more