Es wurde unmöglich, zu lernen, und ich wusste, was ich tun musste. | Open Subtitles | و أصبح من الصعب أن تدرس و علمت ما يتوجب فعله |
Es wurde deutlich, dass meine Kandidatur als Störung... und nicht als Lösung gesehen wird. | Open Subtitles | أصبح من الواضح أن ترشحي للانتخابات أصبح تشتيتاً بدلاً من أن يكون حلاً |
Doch wie jeder lange geladene Draht wurde die Leitung gleichzeitig zur Antenne. | TED | ولكن كأي سلك طويل مشحون, أصبح من غير قصد هوائي. |
Und damit wurde es möglich, Fisch haltbar zu machen und über lange Strecken zu transportieren. | TED | و مع التمليح, أصبح من الممكن تخزين السمك ونقله إلى مسافات بعيدة. |
Die Welt ist verrückt geworden, aber ich nicht. Ich werde bereits heute hier rauskommen. | Open Subtitles | أصبح من حولنا في حالة جنون، لكنني لست كذلك، سأخرج من هنا اليوم |
Alles was ich über sie gehört hatte war, wie arm sie waren, so dass es für mich unmöglich geworden war, sie als irgend etwas anderes zu sehen als arm. | TED | كل ما سمعته عنهم هو كم كانوا فقراء، بحيث أصبح من المستحيل بالنسبة لي أن أراهم في أي وضع سوى أنهم فقراء. |
Etwa zur gleichen Zeit wurde es möglich, ihr Erbgut zu sequenzieren, und wirklich einen Blick unter die Haube auf ihre genetische Struktur zu werfen. | TED | وفي ذلك الوقت، أصبح من الممكن ترتيب تسلسل الجينوم الخاص بهم والنظر إلى تركيبتهم الجينية. |
Es wurde für mich zur Routine, mich drei Mal täglich für lausiges Essen in der lauten, chaotischen Kantine anzustellen. | TED | أصبح من المعتاد أن اصطف ثلاث مرات يوميًا لتناول طعام ردئ في قاعة طعام تعمها الفوضى والضوضاء. |
Mit ihrer Erfindung wurde es zum ersten Mal möglich, eine Nachricht zu übermitteln und sie über einen einzigen Zeitpunkt hinaus an einer Stelle zu bewahren. | TED | وباختراعه، أصبح من الممكن ولأول مرة أن يتم نقل رسالة وحفظها أبعد من فترة معينة في المكان والزمان. |
Menschen auf meiner Luftmatratze zu beherbergen, wurde normal für mich. Als ich nach San Francisco zog, nahm ich die Luftmatratze mit. | TED | شيئاً فشيئاً، أصبح من الطبيعي لي أن أستضيف الأشخاص في منزلي وعندما انتقلت إلى سان فرانسيسكو، أحضرت معي السرير الهوائي. |
Nun, in diesem Stadium wurde uns langsam klar, dass diese Technologie sehr aufregend für Videospiele und Onlinewelten werden könnte. | TED | الآن ، في هذه المرحلة ، أصبح من الواضح أن هذا يمكن أن يكون مهما للغاية لأشياء مثل ألعاب الكمبيوتر والانترنت |
Es wurde leichter, eine gewisse Normalität zu spüren. | TED | أصبح من الأسهل أن تشعر بأن الحياة الطبيعية |
Durch seine Manipulationen wurde ich ein Vater. | Open Subtitles | لا ؟ أنت تلاعبت بالأمور لكى أصبح من الكبار |
Schnell wurde es offensichtlich: Der Irak war keine Bedrohung. | Open Subtitles | قريبا أصبح من الواضح العراق لا يشكل تهديدا. |
Jetzt liegt sie bei 100%, da es klar wurde, dass sie seine Waffe stahl und sich selbst damit erschoss. | Open Subtitles | حيث أصبح من الجلىّ أنها سرقت مسدسه وأطلقت النار على نفسها لقد كُنتَ محقاً، نحن نعرف ذلك |
Im Laufe der letzten Woche, aber wurde klar, dass du dich bemerkenswert gut gehalten hast. | Open Subtitles | أصبح من الواضح أن أداؤك جيد. الأسبوع الماضي؟ |
Aber mir wurde klar, dass eine Crew zwei Männer braucht, um zu funktionieren. | Open Subtitles | ولكن أصبح من الواضح لي أن الطاقم يتطلب رجلين للعمل |
Seine posttraumatische Belastungsstörung wurde schlimmer und schlimmer, bis wir ihn schließlich aus dem Verkehr ziehen mussten. | Open Subtitles | اضطراب ما بعد الصدمة أصبح من شيء إلى أسوأ حتى اضطررنا لاستبعاده |
Auswanderung ist unmöglich geworden. | Open Subtitles | أصبح من المستحيل بالنسبة لنا الهجرة الآن |
Heute Abend ist den Menschen da draußen klar geworden, dass jeder einen von uns kennt, und weil das so ist, erkennen sie auch, dass wir nicht krank sind. | Open Subtitles | لقد أصبح من الواضح الليلة للجميع أنهم يعرفون واحدا منا يمكنهم أن يروا أننا لسنا مرضى |