Darüber hinaus gab die Hauptabteilung einen Bericht "The Impact of AIDS" (Die Auswirkungen von Aids) heraus, in dem die katastrophalen Folgen der HIV/Aids-Pandemie für alle Teile der Gesellschaft dokumentiert sind. | UN | كما أصدرت الإدارة تقريرا بعنوان ”تأثير الإيدز“، تضمن توثيقا لما لوباء الإيدز من تأثير هائل على جميع قطاعات المجتمع. |
Die Abteilung gab im Berichtszeitraum insgesamt 1.072 Prüfungsempfehlungen ab. 341 davon wurden als besonders bedeutsam eingestuft; sie verteilten sich auf folgende Aufgabenbereiche: | UN | 202- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الشعبة ما مجموعه 072 1 من التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Jeder Vertragsstaat, der eine Erklärung nach Absatz 2 abgegeben hat, kann diese Erklärung jederzeit durch eine an den Generalsekretär der Vereinten Nationen gerichtete Notifikation zurücknehmen. | UN | 3 - تستطيع أي دولة طرف تكون قد أصدرت إعلانا بموجب أحكام الفقرة 2 من هذه المادة أن تسحب هذا الإعلان في أي وقت بتوجيه إخطار إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Der WWF veröffentlichte kürzlich in einem Bericht, dass die Artenvielfalt der Meere in den letzten 40 Jahren um die Hälfte geschrumpft ist. | TED | أصدرت الصندوق العالمي للطبيعة تقرير يبين أن خلال 40 عاماً فقط تناقصت الأحياء البحرية بمقدار النصف |
feststellend, dass die volle Zusammenarbeit aller Staaten, insbesondere bei der Festnahme aller vom Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien und vom Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda angeklagten Personen, die sich noch auf freiem Fuß befinden, eine wesentliche Voraussetzung für die Verwirklichung der Ziele der Arbeitsabschlussstrategien der beiden Gerichtshöfe ist, | UN | وإذ يلاحظ أن شرطا أساسيا إضافيا لتحقيق أهداف استراتيجيتي الإنجاز المتعلقتين بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا يتمثل في تعاون جميع الدول على نحو كامل، لا سيما فيما يتعلق بإلقاء القبض على جميع من تبقى من الأشخاص الطلقاء الذين أصدرت في حقهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرارا اتهام، |
In drei dieser Fälle erließ er Urteile. Am 19. | UN | وفي ثلاث من تلك المحاكمات أصدرت أحكامها. |
Töteten Sie die Frau, die Ihren Sohn verurteilte? Nein. | Open Subtitles | هل أنت غاضب بما فيه الكفاية لقتل القاضية التي أصدرت الحكم على ابنك ؟ |
Der Wetterdienst hat eine Tornadowarnung ausgegeben. | Open Subtitles | أصدرت هيئة الطقس الوطنية تحذيراً من إعصار |
veröffentlicht die führende Kandidatin nicht nur ihre vier Jahre zurückliegenden Steuereinnahmen, sondern auch ihr persönliches Genom. Und es schaut wirklich gut aus. | TED | والمرشحة الرئيسية أصدرت ليس فقط الضرائب على العائدات للأربع سنوات الماضية الخاصة بها، لكن كذلك الجينوم الخاص بها. ويبدو بالفعل جيدا. |
Außerdem gab die WHO Leitlinien für den verstärkten Einsatz antiretroviraler Therapien in ärmeren Gebieten aus. | UN | كما أصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية للتوسع في استخدام العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في المناطق الأكثر فقرا. |
Ferner gab sie Empfehlungen zur Wahl des Kanzlers ab. Am 16. | UN | كما أصدرت توصيات بشأن انتخاب المسجل. |
Am 21. Dezember 2007 gab das Oberste Gericht der Regierung von Nepal die Anweisung, Transgender-Personalausweise und gleichgeschlechtliche Ehen einzuführen. | TED | في 21 ديسمبر من عام 2007، أصدرت المحكمة العليا قرار لحكومة نيبال باستخراج بطاقات هوية للمتحولين جنسيا وبقبول الزواج من نفس الجنس. |
Letzten Monat gab Smith ihr Urteil bekannt. Der Fall Carter gegen Kanada könnte als Lehrbuch über Fakten, Gesetzeslage und ethische Aspekte zur Sterbehilfe dienen. | News-Commentary | في الشهر الماضي، أصدرت القاضية سميث حكمها. والواقع أن قضية كارتر ضد كندا، قد تصلح كمرجع لتدريس الحقائق والقانون وأخلاقيات المساعدة في الموت. |
Ein Staat, der eine Erklärung nach Absatz 1 abgegeben hat, kann Regeln aufstellen, nach denen Abtretungsverträge, die vor dem Wirksamwerden der Erklärung geschlossen wurden, nach Ablauf einer angemessenen Frist diesen Regeln unterliegen. | UN | 3 - يجوز للدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح عقود الإحالة المبرمة قبل بدء نفاذ مفعول الإعلان خاضعة لتلك القواعد خلال فترة زمنية معقولة. |
a) ist das Recht eines Staates, der eine Erklärung nach Absatz 1 Buchstabe a oder b abgegeben hat, die Gesamtheit der in Abschnitt I der Anlage festgelegten Regeln in der gegebenenfalls durch eine nach Absatz 5 abgegebene Erklärung geänderten Fassung; | UN | (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الأول من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛ |
b) ist das Recht eines Staates, der eine Erklärung nach Absatz 1 Buchstabe c abgegeben hat, die Gesamtheit der in Abschnitt III der Anlage festgelegten Regeln in der gegebenenfalls durch eine nach Absatz 5 abgegebene Erklärung geänderten Fassung; | UN | (ب) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (ج) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الثالث من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛ |
Am 14 Dezember 2001, veröffentlichte die Regierung ein Band auf dem Bin Laden die Anschläge vom 11. September zugibt. | Open Subtitles | أصدرت الحكومة فى 14-12-2001 شريط فيديو مزعوم يعترف فيه بن لادن بمهاجمة 11 سبتمبر |
Die Polizei veröffentlichte dieses Phantombild eines vermutlichen Täters. Er ist bewaffnet und gilt als extrem gefährlich. | Open Subtitles | "لقد أصدرت الشرطة هذه الرسمة التفصيلية ززلمشتبة به محتمل، ويعتقد بأنه مسلح وخطر للغاية" |
Die Berufungskammer erließ ihrerseits ein Urteil - sie verwarf eine Berufung und bestätigte das ursprüngliche Urteil - sowie sechs Entscheidungen über Zwischenberufungen und 15 weitere Entscheidungen und Anordnungen. | UN | ومن جانبها أصدرت دائرة الاستئناف حكما في استئناف يطعن في إدانة فرفضت الاستئناف وأكدت الحكم الأصلي بالإضافة إلى ستة قرارات بشأن استئنافات تمهيدية و 15 قرارا وأمرا آخر. |
BANGKOK – Letzte Woche verurteilte ein taiwanisches Gericht Chen Shui-bian, der von 2000 bis 2008 Taiwans Präsident war, zu einer lebenslangen Haftstrafe wegen Korruption. | News-Commentary | بانكوك ـ في الأسبوع الماضي أصدرت محكمة تايوانية قراراً بسجن تشن شوي بيان رئيس تايوان في الفترة من عام 2000 إلى عام 2008 مدى الحياة بتهمة الفساد. |
Das Komitee hat eine Erklärung zu unserer Story abgegeben, aber einige Fragen... | Open Subtitles | لقد أصدرت لجنة إعادة الإنتخاب بيانا بشأن تحقيقاتنا و لكن هناك بعض الأسئلة... .. |
Die Namenslisten werden in den nächsten Tagen veröffentlicht. | Open Subtitles | أصدرت قائمة جديدة بالقتلي الإيطاليين... . والذين تم اعتبارهم مفقودين. |
23 Pässe wurden für Charles H. Calthrop... in den letzten 5 Jahren ausgestellt. | Open Subtitles | ثلاثة وعشرون جواز سفر أصدرت باسم تشارلز إتش كالثروب أثناء السنوات الخمس الماضية. |