Reetous würden den Wirt töten. Ihre Waffen Schaden Menschen. | Open Subtitles | الرتيو كانوا سيلحقوا أضراراً بأجسام المضيفين أيضاً |
Wir werden das schon noch klären, aber jetzt machen wir uns auf die Suche nach dem Bombenbastler, bevor er noch mehr Schaden anrichtet. | Open Subtitles | سنجد حلاً لهذا. لكن يجب أن نركر على البحث عن هذا المفجر قبل أن يسبب أضراراً أخرى. |
Aber wenn wir jetzt kämpfen, wird Tokyo großen Schaden nehmen. | Open Subtitles | لكن إذا قاتلناه الآن، فسوف نتكبّد أضراراً جسيمة. |
Extreme Hyperoralität könnte auf Schäden an den Schläfenlappen hindeuten. | Open Subtitles | فرط الشفوية، يمكن أن يسبب . أضراراً بالفص الصدغي |
Die Alternative ist die Unterentwicklung durch Mangelernährung, von der derzeit die astronomisch hohe Zahl von 165 Millionen Kindern betroffen ist. Diese Unterentwicklung ist in der Tat zum wahren Gesicht der heutigen globalen Armut geworden und verursacht irreversible Schäden für die kognitive Entwicklung und das körperliche Wachstum der Kinder. | News-Commentary | ونحن نعلم الآن أن إعطاء الأمهات الحوامل وأطفالهن المواد الغذائية الأساسية في فترة الألف يوم الحرجة منذ حدوث الحمل وإلى ثاني عيد ميلاد للطفل هو أفضل استثمار في صحة الأمهات والأطفال والمجتمع ككل. والبديل هو التقزم، الذي يبتلي حالياً 165 مليون طفل، وهو رقم مذهل. والواقع أن التقزم أصبح يمثل الوجه الحقيقي للفقر العالمي المعاصر، ويلحق أضراراً لا يمكن إصلاحها بالتنمية الإدراكية للأطفال ونموهم البدني. |
Also können wir sie nicht auf Schadenersatz verklagen. | Open Subtitles | لم يعرفوا إذاً. وبالتالي لا يمكننا أن نطلب منهم أضراراً جزائية |
Wir Schaden denjenigen, die von ihrem Elend profitieren. | Open Subtitles | نسبب أضراراً مادية للذين يستفيدون من شقائها. |
Sie bräuchten eine beträchtlich Dosis davon um echten Schaden anrichten zu können. - Sie haben es nur eingeatmet? | Open Subtitles | سوف تحتاج لجرعة كبيرة منه ليحدث أضراراً |
Jene jedoch, die die Auswirkungen der Bush-Administration auf die internationale Menschenrechtspraxis beobachten, argumentieren häufig, dass Bushs Wiederwahl der Sache der Menschenrechte lang andauernden – und vielleicht irreversiblen – Schaden zufügen wird. Wie lässt sich dieser scheinbare Widerspruch erklären? | News-Commentary | ومع كل هذا فإن أولئك الذين يعنون بدراسة الأثر الذي خلفته إدارة بوش على ممارسات حقوق الإنسان على المستوى الدولي، كثيراً ما يؤكدون أن إعادة انتخاب بوش سوف تلحق بقضية حقوق الإنسان أضراراً بالغة طويلة الأمد ـ وقد تكون غير قابلة للعلاج. تُرى ما الذي يفسر هذا التناقض الواضح؟ |
Und Christine Tanner? Hat die der Meeresfauna auch Schaden zugefügt? | Open Subtitles | هل كانت (كريستين تانر) تسبب أضراراً بالحياة البحرية بشكل ما؟ |
Das Feuer richtete genug Schaden an, bedrohte unsere Investition ins Restaurant. | Open Subtitles | rlm; سبب الحريق أضراراً كبيرة rlm; |
Die USA machen geltend, dass China aus Wettbewerbsgründen geistiges Eigentum stehle und so Unternehmen und Arbeitnehmern schweren Schaden zufüge. China seinerseits behauptet, dass die USA gleichermaßen schwerwiegender Verstöße schuldig seien: der weit verbreiteten Cyber-Ausspähung von internationalen Staats- und Regierungschefs, den Verhandlungsführern bei Wirtschaftsgesprächen und ausländischen Firmen. | News-Commentary | وبوسعنا أن نرى نفس لعبة تبادل اللوم في الجدال الدائر حول قضية الأمن السيبراني. فتزعم الولايات المتحدة أن الصين تسرق حقوق الملكية الفكرية لأسباب تنافسية، وهو ما يلحق أضراراً جسيمة بالشركات والعمال. وتزعم الصين من جانبها أن الولايات المتحدة مذنبة بارتكاب انتهاكات بنفس القدر من الفظاعة ــ التجسس السيبراني الواسع النطاق على الزعماء الدوليين والمفاوضين التجاريين والشركات الأجنبية. |
Doreen war nebensächlicher Schaden. | Open Subtitles | (دورين) كانت أضراراً ثانوية |
Ich will die Verfügung. Ich will Schadenersatz. Ich will Rechtsmittel. | Open Subtitles | أُريد استصدار أمر قضائي، أُريد أضراراً أُريد إجراءات جزائية وأُريده ميتاً |