"أعرف إن كان" - Translation from Arabic to German

    • ob es
        
    • ob ich
        
    • ob das
        
    Das sind Sie mir schuldig. Ich verdiene zu wissen, ob es stimmt. Open Subtitles إنّك تدين لي بالكثير وأستحقّ أن أعرف إن كان ذلك صحيحاً
    Bevor ich weitere Schlüsse ziehe, möchte ich erfahren, ob es eine einfache Erklärung gibt. Open Subtitles وقبل أن أتخذ أي إجراء وددت أن أعرف إن كان هناك تبريرًا بسيطًا
    Aber ich bin überwältigt von meinen Gefühlen für dich und will sehen, ob ich das hinkriege. Open Subtitles ولكنني أتعامل مع الامر لأن شعوري بك يغمرني وأريد أن أعرف إن كان ذلك سينجح
    Ich weiß nämlich nicht, ob ich mir das selbst je verzeihen kann. Open Subtitles لأنني لا أعرف .. إن كان في استطاعتي مسامحة نفسي على
    Ich weiß nicht, ob das stimmt, aber es soll einige geben, die ihre Reize offen zeigen. Open Subtitles لا أعرف إن كان صحيحا ، لكني قرأت أن بعضهن يعرضن مفاتنهن أخبرني كل شيء
    Okay, Ich wollte nur wissen ob das dein Team war heute Morgen. Open Subtitles حسناً، فقط أردت أن أعرف إن كان ذلك فريقك هذا الصباح؟
    Ja, ich wollte nur gerne wissen, ob es sicher ist, in diesem Eingangsbereich zu sein. Open Subtitles أجل، لقد كنت أريد أن أعرف إن كان يمكنني البقاء هنا في هذا الطابق
    Ich möchte wissen, ob es eine Geschichte zu seinem Abgang gibt. Open Subtitles أريد أن أعرف إن كان هناك قصة وراء فعل إختفائه
    Ich wollte wissen, ob es eine Chemie der Moral gibt. TED أردت أن أعرف إن كان هناك كيمياء أخلاقية
    Weiß nicht, ob es Liebe ist oder Gewöhnung, aber wenn Sie gehen, werde ich unglücklich. Open Subtitles أنا لا أعرف إن كان حبا أم هو حكم العادة لكن إن هجرتني، ستصيبني بتعاسة شديدة، وأنا لا أريد ذلك
    Ich weiß zwar nicht, ob es was nutzt aber wenn ich Sie nicht den Behörden übergebe sondern Sie sich selbst stellen dann bewerten die Geschworenen das vielleicht positiv. Open Subtitles لا أعرف إن كان سيساعد أم لا. لكن بدلا من توقيفكم من الأفضل أن ترحلوا أنفسكم
    Ich weiß nicht ob ich dir mit den Informationen schon trauen kann. Open Subtitles لا أعرف إن كان يمكنني أن أثق بإعطائك معلومة كهذه بعد
    Ich kenne das Mädchen nicht. Ich weiß nicht, ob ich ihr trauen kann. Open Subtitles ولكنني لا أعرف هذه الفتاة ولا أعرف إن كان بمقدوري الوثوق بها
    Ich weiß nicht, ob ich es probieren würde, aber das gibt es tatsächlich. TED لا أعرف إن كان علي تجربة ذلك، لكن هذا متاح الآن.
    Ich weiß nicht, ob ich es schaffe. Open Subtitles حسناً، لا أعرف إن كان بإمكاني قبول دعوتك
    Ich weiß nicht, ob ich Ihnen meine Tochter anvertrauen soll. Open Subtitles أنا لا أعرف إن كان بإمكاني أن أعهد أمرها إليك.
    Und was die Bilder betrifft, ich weiß nicht, ob das J-oder was Sie gesagt haben, sind. Open Subtitles حيث تكون الصور لا أعرف إن كان هناك نوعية الصور التي قلتيها أو مهما قلتِ
    Ich war lange nicht mehr dort, ich weiß also nicht, ob das überhaupt noch geht. Open Subtitles لم أذهب منذ فترة لذلك لا أعرف إن كان بمقدوري
    Wobei ich nicht weiß, ob das gut oder schlecht ist. Open Subtitles و الذي لا أعرف إن كان أمرا صحيا أو شيأ فضيعا
    Und es sieht aus, als würde er gewinnen. Ich weiß nicht, ob das gut oder schlecht ist. Open Subtitles ويبدو أنّه يفوز، لا أعرف إن كان ذلك أمراً جيّداً أم سيئاً.
    Sie sorgten für ein ruhige Hand. Er war Profi. Ich weiß nicht, ob das ganz legal war. Open Subtitles جعلت يده أكثر ثباتاً، كان محترفاً، لا أعرف إن كان كلّ ذلك قانونياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more