"أغلبية" - Translation from Arabic to German

    • Mehrheit
        
    • meisten
        
    • Mehrzahl
        
    • mehrheitlich
        
    • erforderliche
        
    • größte Teil
        
    • Zweidrittelmehrheit
        
    • Großteil
        
    • Mehrheiten
        
    Die Mehrheit der Ärzte lässt den Patienten nun zum Hüftersatz gehen. TED أغلبية الأطباء الآن تختار أن تجعل المريض يذهب لعملية الإستبدال.
    Eine breite Mehrheit der Mitgliedstaaten hält die Arbeitsmethoden für einen zentralen Bestandteil der Reform des Sicherheitsrats. UN ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن.
    Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Vertreter der Mehrheit der Teilnehmerstaaten erforderlich. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار.
    Aber das nennt sich Kannibalismus, liebe Kinder, und wird in den meisten Gesellschaften nicht gern gesehen. Open Subtitles لكن هذا يدعى أكل لحوم البشر اطفالي الاعزاء وهذا يعد من الشر في أغلبية المجتمعات.
    Während die überwältigende Mehrheit der älteren Menschen in den entwickelten Ländern in Gebieten lebt, die als städtisch eingestuft werden, lebt heute die Mehrzahl der älteren Menschen in den Entwicklungsländern in ländlichen Gebieten. UN ففي حين تعيش اليوم نسبة ساحقة من كبار السن في البلدان المتقدمة النمو في مناطق مصنفة على أنها حضرية، تعيش أغلبية كبار السن في البلدان النامية في المناطق الريفية.
    Mit 250 Millionen Menschen ist Indonesien das größte mehrheitlich muslimische Land der Erde. TED بوجود 250 مليون نسمة، تعدّ إندونيسيا أكبر دولة ذات أغلبية مسلمة في العالم.
    Ein Einspruch gegen diese Entscheidung wird sofort zur Abstimmung gestellt; falls nicht die Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Vertreter die Entscheidung des Präsidenten aufhebt, bleibt sie bestehen. UN وإذا طعن في قرار الرئيس يطرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Vertreter der Mehrheit der Teilnehmerstaaten erforderlich. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار.
    Jede Änderung, die von der Mehrheit der auf der Konferenz anwesenden und abstimmenden Vertragsstaaten angenommen wird, wird der Generalversammlung der Vereinten Nationen zur Billigung vorgelegt. UN ويعرض أي تعديل تعتمده أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر على الجمعية العامة لإقراره.
    Jede Änderung, die von der Mehrheit der auf der Konferenz anwesenden und abstimmenden Vertragsstaaten angenommen wird, wird der Generalversammlung der Vereinten Nationen zur Billigung vorgelegt. UN ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية من الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لإقراره.
    Stimmt die Mehrheit der Mitglieder binnen dreißig Tagen nach dem Datum dieser Mitteilung dem Antrag zu, wird die Tagung an dem gewünschten Ort abgehalten. UN فإذا وافقت أغلبية الأعضاء على الطلب خلال ثلاثين يوما من تاريخ هذا الإبلاغ، تعقد الدورة في المكان المطلوب.
    Der Generalsekretär gibt den Mitgliedern der Vereinten Nationen den Beginn einer auf Antrag des Sicherheitsrats einberufenen Sondertagung mindestens vierzehn Tage im Voraus bekannt; bei einer auf Antrag der Mehrheit der Mitglieder oder nach Zustimmung der Mehrheit zum Antrag eines Mitglieds einberufenen Tagung erfolgt die Bekanntgabe spätestens zehn Tage im Voraus. UN عشرة أيام منه على الأقل إذا تقرر عقدها بناء على طلب أغلبية الأعضاء أو بناء على موافقة الأغلبية على طلب أحد الأعضاء.
    Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Mehrheit der Mitglieder erforderlich. UN ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار.
    Beschlüsse der Generalversammlung über andere als die in Regel 83 bezeichneten Fragen, einschließlich der Bestimmung weiterer Gruppen von Fragen, über die mit Zweidrittelmehrheit zu beschließen ist, bedürfen der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder. UN تتخذ الجمعية العامة قراراتها في أية مسائل غير المسائل المنصوص عليها في المادة 83، بما فيها تقرير فئات أخرى من المسائل التي يتطلب البت فيها أغلبية الثلثين، بأغلبية الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Mehrheit der Mitglieder erforderlich. UN ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار.
    im Bewusstsein dessen, dass die Mehrheit der Flüchtlinge Kinder und Frauen sind, UN وإذ تدرك أن أغلبية اللاجئين هم من الأطفال والنساء،
    In der Mehrheit der afrikanischen Kulturen wurde es Frauen sehr lange verboten, Schlagzeug und Perkussion zu spielen. TED في أغلبية الثقافات الأفريقية النساء كن ممنوعات من لعب الطبول وأدوات النقر لوقت طويل جدًا
    Ich finde es hochinteressant, dass die meisten Serienkiller keine gesellschaftlichen Außenseiter oder Monster sind. Open Subtitles أجد مثيراً أن أغلبية القتلة المتسلسلة ليسو متوحدين غير أسوياء اجتماعياً أو وحوش
    Mädchen machen die Mehrzahl der in Armut lebenden Kinder aus, die nie Zugang zu einer formalen Schulbildung hatten. UN ومن بين الأطفال الفقراء، تشكل البنات أغلبية الذين لم يتح أمامهم أي فرصة للحصول على تعليم نظامي.
    Denken Sie an ein anderes mehrheitlich muslimisches Land, das dasselbe behaupten könnte. TED حاولوا أن تفكّروا بدولة ذات أغلبية مسلمة أخرى تستطيع أن تقول كل هذه الأشياء المتشابهة.
    Erhalten zwei Kandidaten mit derselben Staatsangehörigkeit die erforderliche Stimmenmehrheit, so gilt der Kandidat mit der höheren Stimmenzahl als gewählt. UN وفي حالة حصول قاضيين من نفس الجنسية على أغلبية الأصوات المطلوبة يعتبر المرشح الذي حصل على عدد أكبر من الأصوات من المنتخب.
    Der größte Teil der Ausfälle waren minimal oder peripher bis vor etwa sechs Wochen. Open Subtitles وكانت أغلبية الأعطال هامشية وصغرى حتى ما قبل ستة أسابيع مضت
    Ich will damit sagen, dass der Großteil in diesem Raum Übergröße trägt. TED لذلك ما أريد قوله أساسا هو أن أغلبية الموجودين في الغرفة الآن يعتبرون من المقاس الكبير.
    2005 sagten uns Mehrheiten von 90 Prozent und höher in Ägypten, Indonesien und Iran, dass sie, wenn sie eine neue Verfassung für ein hypothetisches Land entwerfen würden, sie die Redefreiheit als Grundrecht garantieren würden, besonders in Ägypten. TED أغلبية مرتفعة لحد 90 بالمئة وأكثر في مصر وأندونيسيا وإيران أخبرونا في 2005 أنهم إذا كانوا سيكتبون دستورا لبلد جديد افتراضي كانوا سيضمنون حرية التعبير حقا أساسيا، خاصة في مصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more