"أفضل الظروف" - Translation from Arabic to German

    • am besten in einem Klima
        
    • optimalen Bedingungen
        
    • besten Bedingungen
        
    • sie am besten in
        
    sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال، وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال، وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    Zudem ist die Behandlung mit den gegenwärtig verfügbaren Medikamenten bei Patienten mit multiresistenter TB selbst unter optimalen Bedingungen nur in der Hälfte aller Fälle erfolgreich. Und der therapeutische Prozess ist hart: Er dauert zwei Jahre und beinhaltet die Einnahme von bis zu 14.600 Tabletten und hunderten von Spritzen – mit schweren Nebenwirkungen. News-Commentary وعلاوة على ذلك، لا ينجح العلاج بالأدوية المتاحة حالياً مع المرضى المصابين بالسل المقاوم للأدوية المتعددة إلا في نصف الحالات، حتى في ظل أفضل الظروف. والعملية العلاجية صعبة، وتستمر لعامين على الأقل وتتطلب تناول 14600 حبة من الدواء والمئات من الحقن ــ مع آثار جانبية خطيرة.
    Dort herrschen die besten Bedingungen auf dem Planeten. Open Subtitles ، لديهم أفضل الظروف على كوكب الأرض ثم تنظر فى خريطة
    sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, UN ووعيا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال، وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, UN ووعيا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال، وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    Diese Anleger haben komplizierte Entscheidungen mit möglicherweise tiefgreifenden Folgen zu treffen. In diesem Zusammenhang alles richtig zu machen, ist selbst unter optimalen Bedingungen schwierig. News-Commentary الواقع أن القرارات التي يتعين على هؤلاء المدخرين أن يتخذوها معقدة ومن الممكن أن تخلف عواقب وخيمة. والتوصل إلى الصيغة الصحيحة أمر صعب حتى في ظل أفضل الظروف. فكيف قد تكون أسعار الفائدة؟ وإلى متى قد تعيش أنت وزوجتك؟ وكيف ستكون التزاماتك لأطفالك، وإلى متى؟
    Für eine Annäherung sind das nicht die besten Bedingungen. Open Subtitles إنها ليست أفضل الظروف لهذا النهج
    Eine Schwangerschaft ist hart, sogar unter besten Bedingungen. Open Subtitles ‫الحمل صعب، حتى في أفضل الظروف
    Auch unter den besten Bedingungen. Open Subtitles تحت أفضل الظروف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more