"أفغانستان في" - Translation from Arabic to German

    • Afghanistan
        
    • Afghanistans für
        
    • Afghanistans auf
        
    • Afghanistans bei
        
    • Afghanistans dabei
        
    • Afghanistans zusagend
        
    in der Erkenntnis, dass Afghanistan auf Grund von Unterentwicklung und Kapazitätsmangel einer stärkeren Bedrohung durch Naturkatastrophen und extreme Klimabedingungen ausgesetzt ist, UN وإذ تدرك أن التخلف والافتقار إلى القدرات يزيدان ضعف أفغانستان في مواجهة الكوارث الطبيعية والظروف المناخية القاسية،
    in dem Bewusstsein, dass Afghanistan in hohem Maß für Naturkatastrophen und extreme Klimabedingungen, insbesondere Dürren und Überschwemmungen, anfällig ist, UN وإذ تدرك شدة ضعف أفغانستان في مواجهة الكوارث الطبيعية والظروف المناخية القاسية، ولا سيما الجفاف أو الفيضانات،
    In der britischen Botschaft in Afghanistan eine Botschaft mit 350 Mitarbeitern, arbeiteten 2008 nur drei Leute, die Dari sprechen konnten, die Hauptsprache Afghanistans, und das nur sehr schlecht. TED ويذكر ان السفارة البريطانية في أفغانستان في عام 2008 كانت تحوي 350 موظفاً فقط ثلاثة منهم كانوا يتحدثون لغة الداري والتي هي اللغة الرئيسية في أفغانستان
    im Bewusstsein der hohen Anfälligkeit Afghanistans für Naturkatastrophen, insbesondere Dürren oder Überschwemmungen, und unter Betonung der Notwendigkeit, die Bevölkerung auf extreme Klimabedingungen vorzubereiten, beispielsweise durch Maßnahmen zur Wintervorbereitung, UN وإذ تدرك شدة ضعف أفغانستان في مواجهة الكوارث الطبيعية، وبخاصة الجفاف والفيضانات، وإذ تؤكد على ضرورة إعداد السكان لمواجهة الظروف المناخية المتطرفة، مثلا من خلال تدابير الاستعداد للشتاء،
    Gewährung von Unterstützung für die Regierung Afghanistans bei ihren Anstrengungen zur Beseitigung unerlaubten Opiums und zur Förderung von Stabilität und Sicherheit in der Region UN 59/161 - تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    entschlossen, der Regierung und dem Volk Afghanistans dabei behilflich zu sein, auf dem erfolgreichen Abschluss des politischen Prozesses von Bonn aufzubauen, UN وتصميما منه على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح عملية بون،
    Sie kam in mein Büro, zu einer Zeit als niemand in den USA wußte, wo Afghanistan lag. TED دخلت إلى مكتبي في وقت لم يكن يعلم فيه أحد أين موقع أفغانستان في الولايات المتحدة.
    Sie sind geringfügig angestiegen. Afghanistan und Irak belaufen sich nunmehr auf 3.000 Milliarden. TED كانت في الصدارة لبعض الوقت. أفغانستان في الصدارة الآن بمقدار 3,000 مليار دولار.
    Genauso wie 1980 in Afghanistan, nur waren es Elite-Fallschirmjäger. Open Subtitles بنفس الطريقة التي فعلوها في أفغانستان في '80، فقط كانوا يلقون الملابس المحمولة جوا
    Wäre der Sicherheitsrat Anfang der 1990er Jahre ernsthaft dazu entschlossen gewesen, den Frieden in Afghanistan zu konsolidieren, hätten mehr Menschenleben gerettet werden können, die Taliban wären womöglich nie an die Macht gekommen, und die Al-Qaida hätte ihres wichtigsten Zufluchtsorts beraubt werden können. UN ولو كان مجلس الأمن ملتزما التزاما جادا بتوطيد السلام في أفغانستان في مطلع التسعينات لأمكن إنقاذ المزيد من حياة البشر فلم يكن لنظام الطالبان أن يتسنم مقاليد السلطة على الإطلاق ولكانت القاعدة قد حُرمت من أهم ملاذ لها.
    "Der Sicherheitsrat, Kenntnis nehmend von dem Beschluss, den das durch die afghanischen Behörden geschaffene Gemeinsame Wahlverwaltungsorgan bekannt gegeben hat, begrüßt und unterstützt die Abhaltung der Präsidentschaftswahlen in Afghanistan am 9. Oktober 2004. UN ”إن مجلس الأمن، إذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذته هيئة إدارة الانتخابات المشتركة التي أنشأتها السلطات الأفغانية، يرحب ويدعم إجراء انتخابات رئاسية في أفغانستان في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    13. fordert die uneingeschränkte Achtung der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in ganz Afghanistan und, mit Unterstützung der Hilfsmission, die vollinhaltliche Umsetzung der in der neuen afghanischen Verfassung enthaltenen Menschenrechtsbestimmungen, namentlich derjenigen, die die uneingeschränkte Wahrnehmung der Menschenrechte durch die Frauen betreffen, und lobt die Regierung Afghanistans für ihr diesbezügliches Engagement; UN 13 - تدعو إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء أفغانستان، وإلى التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان من الدستور الأفغاني الجديد، بما فيها الأحكام المتعلقة بتمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان الخاصة بها، بمساعدة بعثة تقديم المساعدة، وتشيد بالالتزام الذي تبديه حكومة أفغانستان في هذا الصدد؛
    27. legt der internationalen Gemeinschaft nahe, die Regierung Afghanistans dabei zu unterstützen, den Kapazitätsaufbau und die Erschlieȣung der Humanressourcen zu einer übergreifenden Priorität zu machen; UN 27 - يشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة أفغانستان في جعل بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أولوية في مجالات عملها؛
    entschlossen, der Regierung und dem Volk Afghanistans dabei behilflich zu sein, auf dem Erfolg der vom 31. Januar bis 1. Februar 2006 abgehaltenen Londoner Konferenz aufzubauen, UN وقد عقد العزم على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح مؤتمر لندن المعقود من 31 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2006،
    der Regierung und dem Volk Afghanistans zusagend, sie weiter dabei zu unterstützen, ihr Land wieder aufzubauen, die Grundlagen einer konstitutionellen Demokratie zu stärken und ihren rechtmäßigen Platz in der Gemeinschaft der Nationen einzunehmen, UN وإذ يتعهد بمواصلة دعم حكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم الديمقراطية الدستورية فيه واحتلال المكانة اللائقة بهما بين الأمم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more