"أقاليم" - Translation from Arabic to German

    • Hoheitsgebiete
        
    • Provinzen
        
    • Regionen
        
    • Gebiete
        
    sowie eingedenk dessen, dass manche Hoheitsgebiete seit langem keine Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen mehr empfangen haben und dass in einige Hoheitsgebiete überhaupt keine Besuchsdelegationen entsandt wurden, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بضعة أقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة إحدى البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة، وأنه لم توفد بعثات زائرة إلى بعض هذه الأقاليم،
    nach Behandlung der Fragen der Gebiete ohne Selbstregierung Amerikanisch-Samoa, Anguilla, Bermuda, Britische Jungferninseln, Kaimaninseln, Guam, Montserrat, Pitcairn, St. Helena, Turks- und Caicosinseln und Amerikanische Jungferninseln, im Folgenden als „Hoheitsgebiete“ bezeichnet, UN وقد نظرت في مسائل أقاليم ساموا الأمريكية وأنغيلا وبرمودا وجزر فيرجن البريطانية وجزر كايمان وغوام ومونتسيرات وبيتكيرن وسانت هيلانة وجزر تركس وكايكوس وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشار إليها فيما يلي بـ ''الأقاليم``،
    nach Behandlung der Fragen der Gebiete ohne Selbstregierung Amerikanisch-Samoa, Anguilla, Bermuda, Britische Jungferninseln, Kaimaninseln, Guam, Montserrat, Pitcairn, St. Helena, Turks- und Caicosinseln und Amerikanische Jungferninseln, im Folgenden als „Hoheitsgebiete“ bezeichnet, UN وقد نظرت في مسائل أقاليم ساموا الأمريكية وأنغيلا وبرمودا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايمان وغوام ومونتسيرات وبيتكيرن وسانت هيلانة وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشار إليها فيما يلي بـ ''الأقاليم``،
    So hat Putin beispielsweise in den russischen Provinzen Wahlen abgeschafft. Von nun an werden Präsidialbeamte ein Land regieren, das so komplex und multinational wie die EU oder die USA ist. News-Commentary على سبيل المثال، بادر الرئيس فلاديمير بوتن مؤخراً إلى إلغاء الانتخابات في أقاليم روسيا. ومنذ الآن فصاعداً سيتولى أفراد معينين من قِـبَل الرئاسة حكم دولة تتماثل في تعقيدها وتعدد عرقياتها مع الاتحاد الأوروبي أو الولايات المتحدة. ولا أستطيع أن أقول إن هذه الوصفة من نتاج التفكير المحنك.
    Die Abschaffung der Demokratie in Russlands Provinzen, einschließlich der vorwiegend von Muslimen bewohnten Regionen wie etwa Tatarstan und Dagestan, ist ein tödlicher Akt. Frieden in diesen Regionen war eine der wenigen Errungenschaften, auf die das gegenwärtige Russland stolz sein konnte. News-Commentary إن إلغاء الديمقراطية في أقاليم روسيا، والتي تضم مناطق تسكنها أغلبية من المسلمين مثل تاراستان وداغستان، ليس سوى فِـعْلة مهلكة مدمرة. فقد كان السلام المدني الذي تحقق في هذه المناطق واحداً من الإنجازات القليلة التي تستطيع روسيا المعاصرة أن تفخر بها.
    Aber es ist bekannt, dass man in vielen Regionen noch nicht... die Rechte der Frauen, insbesondere ihr Selbstbestimmungsrecht anerkennt. Open Subtitles لكن من المعروف ..أنّ عدّة أقاليم لم تعترف بعد بحقوق النساء فضلاً عن حقهنّ بالتصويت لمصيرهنّ
    5. begrüßt außerdem, dass im Jahr 2001 im Hoheitsgebiet ein Gipfeltreffen der gewählten Führer der karibischen Hoheitsgebiete abgehalten wurde, auf dem Fragen in den Bereichen Verfassung, Regierungs- und Verwaltungsführung, Einwanderung und Staatsangehörigkeit, Menschenrechte, soziale Entwicklung, Zivilluftfahrt und Flugsicherheit sowie Umwelt behandelt wurden; UN 5 - ترحب أيضا بانعقاد أحد مؤتمرات قمة زعماء أقاليم منطقة البحر الكاريبي المنتخبين في الإقليم في عام 2001، الذي تناول المسائل المتعلقة بالدستور والحكم، والهجرة والجنسية، وحقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية، والطيران المدني والسلامة، والمسائل البيئية؛
    Im Juni 2006 saß ich in einem Dorf in der südthailändischen Provinz Yala mit einer Reihe ganz alltäglich aussehender junger Männer zusammen, die an außergewöhnlichen Ereignissen beteiligt gewesen waren. Sie hatten sich einer militanten Gruppe angeschlossen, die am 28. April 2004 ein Dutzend Sicherheitskontrollpunkte in drei südlichen Provinzen angegriffen hatten. News-Commentary في يونيو/حزيران 2006 كنت أجلس في قرية بإقليم يالا بجنوب تايلاند مع العديد من الشباب العاديين الذين شاركوا في أحداث غير عادية، حيث انضموا إلى المسلحين المقاتلين الذين هاجموا نحو عشر من نقاط التفتيش عبر ثلاثة أقاليم جنوبية في الثامن والعشرين من إبريل/نيسان 2004.
    Es ist daher nötig, mehr Macht an die Provinzen zu übertragen. Durch einen Verfassungszusatz hat die heutige demokratische Regierung einen Schritt in diese Richtung unternommen. News-Commentary ولقد اتخذت الحكومة الديمقراطية الحالية خطوة في هذا الاتجاه من خلال تعديل الدستور الباكستاني. ويتعين على "أصدقاء" البلاد أن يشجعوا هذا الجهد، ربما عن طريق المطالبة بإعطاء أقاليم البلاد صوتاً قوياً في حوارها مع حكومة زرداري.
    Für die Serben ist Serbiens Anspruch auf das Kosovo wesentlich stärker gerechtfertigt als Russlands Anspruch auf Tschetschenien, Chinas Anspruch auf Xinjiang, Indiens Anspruch auf Kaschmir (den Pakistan immer noch abstreitet) und der Anspruch der Philippinen auf die Insel Mindanao. Bei allen handelt es sich um Provinzen mit einer muslimischen Bevölkerungsmehrheit, die Teil eines Staates mit nichtmuslimischer Mehrheit sind. News-Commentary إن مطالبة صربيا بكوسوفو، بالنسبة للصرب، أقوى من مطالبة روسيا بالشيشان، والصين بمقاطعة زينجيانغ، والهند بكشمير (وهي المطالبة التي ما زالت تتنازع مع باكستان عليها)، وأقوى من مطالبة الفلبين بجزيرة مينداناو. وكل هذه أقاليم تقطنها أغلبية مسلمة تشكل جزءاً من دولٍ ذات أغلبية غير مسلمة.
    Die schlechte Nachricht ist, dass 40.000 Einsatzkräfte für Afghanistan nicht ausreichen. In ein paar afghanischen Provinzen, einschließlich der an der Grenze zu Pakistan, wo sich die Zufluchtsstätten der Taliban befinden, ist die ISAF wenig bis gar nicht präsent. News-Commentary المؤسف في الأمر أن القوات الأجنبية العاملة في أفغانستان، والتي بلغ تعدادها أربعين ألف جندي، ليست كافية. ذلك أن بضعة أقاليم أفغانية، بما في ذلك المناطق الواقعة على طول أجزاء من الحدود مع باكستان وملاجئها التي تحتمي بها قوات طالبان، لا تحتوي إلا على عدد ضئيل من قوات " إيساف " أو فرق إعادة الإعمار المحلية، أو لا تحتوي على أي منهما على الإطلاق.
    Der Rat nimmt außerdem Kenntnis von der Zusage der NATO, die Mission der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe durch die Aufstellung fünf zusätzlicher Wiederaufbauteams in den Provinzen bis Sommer 2004 sowie weiterer Teams danach zu erweitern, und von der Bereitschaft der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe und der Operation Dauerhafte Freiheit, bei der Sicherung der Durchführung der Wahlen Hilfestellung zu leisten. UN “ويعرب المجلس أيضا عن تقديره لمنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي (ناتو) لالتزامها بتوسيع نطاق مهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية عن طريق القيام بحلول صيف 2004، بإنشاء خمسة أفرقة إضافية لإعمار أقاليم أفغانستان وإنشاء مزيد من تلك الأفرقة فيما بعد ويرحب باستعداد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وعملية الحرية الدائمة للإسهام في تأمين إجراء الانتخابات.
    Die Zahl der Neuinfektionen mit HIV/Aids - um nur einen Faktor zu nennen - war im letzten Kalenderjahr höher als je zuvor, was die Entwicklungsaussichten für ganze Regionen der Welt, in denen Hunderte Millionen Menschen leben, ernsthaft in Frage stellt. UN ويكفي أن نورد مثالا واحدا فقط، فقد بلغ عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خلال السنة التقويمية الماضية حدا أعلى مما بلغه في أي من السنوات السابقة، مما يثير شكوكا حقيقية حول إمكانيات التنمية في أقاليم برمتها من العالم، يعد سكانها بمئات الملايين.
    In Schwarzafrika sind sowohl das BIP pro Kopf als auch das Volksvermögen pro Kopf gesunken. Wirtschaftswissenschaftler haben außerdem festgestellt, dass in den ärmsten Regionen der Welt (Afrika und dem indischen Subkontinent) diejenigen Gegenden mit höherem Bevölkerungswachstum auch einen größeren Rückgang des Volksvermögens pro Kopf verzeichneten. News-Commentary وفي البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا، فقد تضاءل كل من الناتج المحلي الإجمالي للفرد، والثروة للفرد في ذات الوقت. ولقد وجد خبراء الاقتصاد أيضاً أن المناطق التي شهدت نمواً سكانياً مرتفعاً في أكثر أقاليم العالم فقراً (أفريقيا وشبه القارة الهندية)، قد فقدت ثرواتها بمعدلات أسرع.
    in Anbetracht dessen, dass die große Mehrheit der verbleibenden Gebiete ohne Selbstregierung kleine Inselgebiete sind, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more