"أقصى" - Translation from Arabic to German

    • so weit
        
    • Weiter
        
    • alles
        
    • größtmöglichen
        
    • zu
        
    • Bestes
        
    • größtmögliche
        
    • größtmöglichem
        
    • höchstens
        
    • möglichst
        
    • Mehr
        
    • ganz
        
    • soweit
        
    • größte
        
    • Höchstbeitragssatz
        
    Ich will diesen Ort so weit wie möglich hinter uns lassen. Open Subtitles يجب أن نبتعد أقصى ما يمكن عن تلك البلدة, حسناً؟
    offensichtlich Plankton, die Planktonfresser, und Weiter sind wir noch nicht gekommen. TED واضح أن العوالق و المتغذيون عليها سيتأثرون و لكن هذا أقصى ما وصلنا إليه.
    Das FBI war in Alarmbereitschaft und hat alles untersucht. ganz ruhig. Open Subtitles تنبهت المباحث إلى أقصى حد وحققت في كل تهديد، اهدأ
    Jeder Vertragsstaat trifft im größtmöglichen Umfang, den seine innerstaatliche Rechtsordnung zulässt, die erforderlichen Maßnahmen, um die Einziehung UN 1- تتخذ كل دولة طرف، إلى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة:
    Der Sicherheitsrat fordert alle Führer in Somalia auf, größte Zurückhaltung zu üben und sofort wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um die Spannungen abzubauen. UN ويناشد مجلس الأمن جميع القادة في الصومال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فعالة على الفور لتخفيف حدة التوتر.
    Ich versprach, mein Bestes zu tun. Was dachtest du, wie eine Ehe ist? Open Subtitles لقد وعدتك ببذل أقصى ما في وسعي ماذا كنت تظنين الحياة الزوجية؟
    Die Vertragsstaaten und die zuständigen internationalen Organisationen werden aufgefordert, größtmögliche Hilfe gemäß nach diesem Absatz größtmögliche Hilfe zu gewähren. UN وتشجع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    so weit wie möglich von Graces Kameras weg und das schnell. Open Subtitles أقصى ما نستطيع و بسرعة إنها فقط مسألة وقت قبل
    Die Vertragsstaaten arbeiten so weit wie möglich zusammen, um die Schleusung von Migranten auf dem Seeweg im Einklang mit dem Seevölkerrecht zu verhindern und zu unterbinden. UN تتعاون الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن، على منع وقمع تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وفقا لأحكام قانون البحار الدولي.
    Aber unsere größte Lektion ist die, den Wasserfall so weit wie möglich umzukehren. TED ولكن أكبر درس تعلمناه هو عكس الشلال إلى أقصى حد ممكن.
    soweit kam ich noch, aber du liefst Weiter. Open Subtitles هذا أقصى ما أستطعت الوصول إلية ولكنكِ أكملتِ
    Weiter südlich steht die 3. rumänische Armee 90 feindlichen Infantrie-Divisionen gegenüber. Open Subtitles اٍلى أقصى الجنوب الجيش الثالث الرومانى يواجه 90 شعبة مشاة للعدو
    davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, UN وإذ تعتقد أن من الضروري بذل أقصى جهد للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    Kramer soll denken, dass wir alles Menschenmögliche tun. Open Subtitles نريد أن نجعل كريمر يعتقد أننا نبذل أقصى ما يمكننا لتلبية طلباته
    mit tiefer Besorgnis feststellend, dass Zentralafrika trotz seines enormen Potenzials, mit dem es zu einem der Pole der Entwicklung des Kontinents werden könnte, noch nicht die Stabilität erreicht hat, die es in die Lage versetzen würde, seine Ressourcen auf gerechte Weise zum größtmöglichen Wohl seiner Bevölkerung zu nutzen, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه رغم أن وسط أفريقيا لها إمكانات هائلة يمكن أن تجعل منها أحد أقطاب التنمية في القارة، لا يزال يتعين عليها تحقيق الاستقرار الذي من شأنه أن يمكنها من استخدام مواردها بما يحقق أقصى استفادة لسكانها على نحو منصف،
    • Damit Präventivmaßnahmen ihre bestmögliche Wirkung entfalten können, sollten sie zu einem möglichst frühen Konfliktstadium einsetzen. UN • ينبغي الاضطلاع بالإجرائات الوقائية في أولى المراحل الممكنة للصراع لتحقيق أقصى قدر من الفعالية.
    Wir haben unser Bestes gegeben. Es gab zu viele innere Blutungen. Open Subtitles فعلنا أقصى ما بوسعنا، كان يعاني من نزيف داخلي بليغ.
    alle Parteien nachdrücklich auffordernd, auch weiterhin größtmögliche Anstrengun-gen zur Verwirklichung der Ziele der Dekade zu unternehmen, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ أهداف العقد،
    Im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch qualitativ hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann; UN وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية باستخدام أقصى قدر ممكن من معايير الدقة والموضوعية والشفافية، الأمر الذي يمكن للبيانات والتحليلات الرفيعة المستوى أن تيسره؛
    Wir haben zwei Minuten, höchstens drei, bis die Bullen hier aufschlagen. Open Subtitles لدينا حوالي دقيقتين أو ثلاثة كحدٍ أقصى قبل وصول الفرسان.
    Sie haben keinen Punkt Land, der Mehr als ca. 1,80 m über dem Meeresspiegel liegt. TED و أقصى أرتفاع فى أراضيهم لا تتعدى ستة أقدام فوق مستوى سطح البحر
    In anderen Worten, er muss Shows finden, die sich ganz rechts auf dieser Kurve befinden. TED وبكلمة أخرى، عليه إيجاد العروض التي تقع على أقصى الطرف الأيمن من هذا المنحنى.
    viii) einen Höchstbeitragssatz von 25 Prozent; UN `8' حد أقصى لمعدل النصيب المقرر يبلغ 25 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more