"أقول أنه" - Translation from Arabic to German

    • Ich
        
    • ist
        
    • er
        
    • wir
        
    • sage
        
    Ich finde nur, dass du das vielleicht als eine Chance sehen solltest. Open Subtitles أنا فقط أقول أنه ربما أنك يجب أن تعتبري هذا كفرصة
    Ich würde sagen, ab da, wo Sie an Bord gekommen sind. Open Subtitles يجب أن أقول أنه باللحظة التي سمحت لكما بركوب القارب
    Doch Ich muss gestehen, es ist mehr als nur eine Titeländerung. Open Subtitles لكني يجب أن أقول أنه أكثر من مجرد تغيير عنوان
    Ich will nur sagen, dass es in unser beider Interesse ist, hier alles zu vermeiden, was auch nur entfernt an Ferguson, Missouri erinnert. Open Subtitles أعنى فقط أن أقول أنه من صالح كلانا أن نتجنب أى شئ يُشبه فيرجسون ميسورى ، الموقف هُنا فى لوس أنجلوس
    Wozu Ich sagen muss, dass es für ihn schwer gewesen wäre, dies zu leugnen, da er unter einem riesigen Ölgemälde seiner selbst stand. TED والذي يجب أن أقول أنه كان من الصعب عليه إنكاره لأنه كان واقفا تحت لوحة زيتية عملاقة مرسومة لشخصه.
    Es ist wohl nicht übertrieben zu sagen, dass ohne solche Pflegende wie er unsere Gesundheits- und Sozialsysteme zusammenbrechen würden. TED لا أرى أن هذا مبالغ فيه حينما أقول أنه بدون مقدمي الرعاية مثله، انظمتنا المجتمعية والصحية، ستنهار.
    Aber: Je mehr Freiheit wir den Introvertierten geben, sie selbst zu sein, desto wahrscheinlicher werden sie ihre eigenen, einzigartigen Lösungen für diese Probleme finden. TED وأنا أقول أنه بقدر ما نعطي الانطوائيون حرية أكبر لكي يكونوا أنفسهم، بقدر ما يرجح أنهم سوف يعودون بحلولهم الفردية لتلك المشاكل.
    Nein, nein, nein. Ich sage nur, dass es keinen anderen gibt. Open Subtitles لا لا، أنا فقط أقول أنه ليس هناك شخص آخر
    Ich möchte, dass du weißt, dass Ich vieles von dem, was Ich neulich gesagt habe, bereue. Open Subtitles أريد فقط أن أقول أنه يؤسفني حقاً بعض الأشياء التي قلت لك في تلك الليلة.
    Ich finde es schön, dass die beiden wieder ein Paar sind. Open Subtitles لقد كنت أقول أنه من الجميل رؤيتكم مرة أخرى سوية
    Dass Ich mich für ihn ausziehen und vor ihn hinstellen musste? Open Subtitles أتريدني أن أقول أنه جعلني أتعرى ووقفت أمامه هكذا ؟
    Ich würde sagen, das ist ein sehr großer, sehr teurer Diamant. Open Subtitles أود أن أقول أنه هو كبير جدا، مكلفة للغاية الماس.
    Jedenfalls ist es der Grund, weswegen die Batterie fast leer ist. Open Subtitles أنا فقط أقول أنه هو السبب بإفراغ البطارية بشكل أسرع
    obwohl es niemanden zu interessieren schien. Ich würde sagen, über die Jahre ist einer TED رغم أنه بدا أن لا أحد اكترث. إذن أريد أن أقول أنه عبر السنوات،
    Ich sage nicht, sie sei nicht schön oder angenehm, oder dass sie schlecht für Eisbären oder Wälder ist, obwohl sie das sicherlich ist. TED لست أقول أنه ليس جيد أو حسن أو أنه سيء بالنسبة للدببة القطبية والغابات، مع أنه بالتأكيد كذلك.
    - Ich sage nicht, dass er schlecht ist. Open Subtitles لست أقول أنه سيئ ولكن يمكنكِ معرفة رائحته إن رائحته كريهه
    Ein armer Teufel, der sich gern aufspielt, weil er's zu nichts gebracht hat. Open Subtitles أقول أنه ليس سيئا إلى هذا الحد؟ أو أنه ساذج مسكين لم يحقق شيء مميز بحياته؟
    Jetzt wollen Sie von mir hören, dass er es war. Open Subtitles والآن تُريدُنَنى أن أقول أنه هو من فعلها.
    Und Ich sage nicht, dass wir die Natur kopieren sollten, Ich sage nicht, wir sollten Biologie nachahmen. Stattdessen schlage Ich vor, uns die Prozesse der Natur anzueignen. TED لست أقول أنه يجب أن ننسخ الطبيعة، لست أقول أنه يجب أن نقلد علم الأحياء، أقترح بدل ذلك أن نقترض من طرق الطبيعة.
    Ich sage nicht, dass wir die Emissionen nicht verringern sollen. TED انا لا أقول أنه لا يجب علينا تقليل الإنبعاثات
    Und Ich sage, es ist angebracht, die Frage zu stellen: Wer sind wir während wir zurück in die Welt da draußen gehen? TED وأنا أقول أنه من الواجب أن نسأل أنفسنا : كيف سنغدو حين نعود إلى العالم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more