Können wir die Menschen mehr in die Lichtprojekte einbeziehen, die wir entwerfen, sodass sie wirklich damit in Berührung kommen, wie hier zum Beispiel? | TED | يمكننا أن نشرك الناس أكثر في مشاريع الإنارة التي نقوم بها ، هكذا كانوا يريدون حقا التواصل معنا ، مثل هنا؟ |
mehr in die Horizontale. Man ist intelligent. | TED | من الخارج، أكثر في الأفقية. أنت في غاية الذكاء. |
Das ist wichtig für Regierungen. Denn um diesen Gruppen entgegenzutreten, werden sie mehr in nicht-militärische Werkzeuge investieren müssen. | TED | وهذا أمر مهم للحكومات، وذلك لمكافحة هذه المجموعات، يجب عليهم أن يستثمروا أكثر في الأدوات غير العسكرية. |
Schon 2001 fragten wir Araber und allgemein Moslems auf der ganzen Welt, was sie am Westen am meisten bewunderten. | TED | ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب. |
Und glücklicherweise sehen wir wie die Regierung schneller und öfter auf öffentliche Anliegen reagiert. | TED | ولحسن الحظ ، لقد رأينا الحكومة تستجيب أكثر في الوقت المناسب وبشكل متكرر أيضا لاهتمامات الرأي العام. |
Ich war mehr an den Sachen dazwischen interessiert, wissen Sie, weil man dort viel Raum für Doppeldeutigkeit lassen kann. | TED | كنت مهتما أكثر في الأمور البين بين ، تعلمون ، لأنه يمكنك ترك مساحة هائلة للغموض هناك. |
Und die Bergbaufirmen zogen einfach weiter, wenn der Berg abgetragen war, und sie ließen noch mehr Arbeitslosigkeit zurück. | TED | وشركات الفحم فقط تنتقل بعد إفراغ الجبل، تاركة بطالة أكثر في أعقابها. |
Diese Entdeckung zeigt uns, dass wir noch viel zu lernen haben, dass wir tiefer und tiefer in den Weltraum schauen und weiter nach Unbekanntem suchen sollten. | TED | فهذا الاكتشاف يخبرنا أنه لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه كما علينا أن نتعمق أكثر في الفضاء ونستمر في البحث عن المجهول. |
In der Zwischenzeit hätten wir gern weitere Probanden im Einsatz. | Open Subtitles | في أثناء ذلك، نريد أن نستغل عناصر أكثر في الميدان |
Wir müssen uns viel mehr die Berichterstattung Gedanken machen, und wessen Berichterstattung die effektivste sein wird. | TED | وهذا يحتم علينا أن نفكر أكثر في مفاهيم سرد حكاياتنا وأي حكاية ستكون الأكثر تأثيرا. |
Und seit kurzem bin ich daran interessiert, mich noch mehr in einzelne Geschichten zu vertiefen. | TED | و مؤخرا، أصبحت مهتما بالتعمق أكثر في قصة واحدة. |
Wir versuchen immer mehr in immer weniger Zeit zu tun. | TED | نحن نحاول القيام بأكثر و أكثر في وقت أقل و أقل |
Die Anzahl der Arten vergrößert sich um 21 Prozent, also wenn es 1.000 Arten gibt, erwartet man 200 mehr in einem Meeresschutzreservat. | TED | عدد الأنواع يزداد بنسبة 21 %. إذن إذا كان لديك 1000 نوع نتوقع وجود 200 نوع أكثر في المحمية البحرية. |
Ich kann mir kein Chaos mehr in meinem Sexualleben leisten. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل فوضى أكثر في حياتي الجنسيةِ. |
mehr in einem Ohr oder in beiden gleichzeitig? | Open Subtitles | أكثر في إحدى الأذنين أو بالتساوي في كليهما؟ |
Aber das echte Geheimnis, denke ich, liegt mehr in der Art wie ihre Gesellschaft aufgebaut ist. | TED | ولكن السر الحقيقي أعتقد أنه يكمن أكثر في الطريقه التي ينظمون فيها مجتمعهم . |
Das lieben Männer an Frauen am meisten. | Open Subtitles | ذلك الذي يَحبُّ الرجالَ أكثر في النِساءِ. |
Dachten Sie, wir suchen nach der genetischen Ursache seiner Krankheit oder dachten Sie, wir wollten feststellen, wer auf der Welt ihn am meisten lieb hat? | Open Subtitles | أكنتما تظنونا نحاول البحث عن أي دليل وراثي في حالته أم كنا نحاول معرفة من يحبه أكثر في العالم بأسره؟ |
John und ich waren öfter in der Kirche als alle anderen. | Open Subtitles | جون وأنا قضينا وقت أكثر في الكنيسة عن الأخرون |
Und deshalb gewinnt das Leben immer mehr an Bedeutung für mich. | Open Subtitles | وكلما فكرت أكثر في ذلك أشعر بأنني غير قادر على تجاهل الأمر واعتباره شيئاً عادياً |
Und so aalt sich der Fremde in der Bewunderung seiner neuen Freunde, gleichzeitig versinkt er immer tiefer in der Guacamole seines Lugs und Trugs. | Open Subtitles | و هكذا يتشمّس الغريبُ في تملّق أصدقائه الجدد. غارقاً أكثر في لذّة احتياله الخاصّ. |
In der Zwischenzeit hätten wir gern weitere Probanden im Einsatz. | Open Subtitles | في أثناء ذلك، نريد أن نستغل عناصر أكثر في الميدان |
Aber wir brauchen viel mehr Privatsphäre, Freiheit und Eigenständigkeit bei der Arbeit. Genau so auch in der Schule. | TED | ولكن نحتاج حقا حرية أكثر و خصوصية أكثر وتفرد أكثر في العمل. وذات الأمر في المدارس. |
Vielen Dank. 13. Mann: Nachdem ich jetzt sieben Jahre im Rollstuhl sitze, habe ich mehr im Leben im Rollstuhl gemacht als ausserhalb von ihm. | TED | شكرا لكم. الرجل الثالث عشر: بعد سبع سنوات كوني في مقعد بعجلات, لقد أنجزت أكثر في الحياة كوني في كرسي عن خارج الكرسي. |