"ألمانيا في" - Translation from Arabic to German

    • Deutschland
        
    • deutsche
        
    • Deutschlands
        
    Deutschland übt deshalb sogar Druck auf Nachbarstaaten aus. TED تضغطُ ألمانيا في الحقيقة على جيرانها لعمل ذلك.
    Nun, dies schien ein Weg für Frankreich zu sein, Deutschland beim nächsten Kampf zu besiegen. TED لربما بدا أن هذه هي الطريقة التي ستستطيع بفضلها فرنسا هزم ألمانيا في المرة القادمة التي ستتقاتلان فيها.
    Bald werden sie mich nach Paris versetzen, aber es wäre zu schwierig, meinen Job in Deutschland jetzt aufzugeben. Open Subtitles قريبا سوف ينقلوني إلى باريس ولكن من الصعب للغاية أن أترك وظيفتي في ألمانيا في الوقت الحالي
    China fühlt sich außerdem von der Pariser Friedenskonferenz im Jahr 1919 betrogen, als deutsche Kolonien weltweit an diverse Länder zurückgegeben wurden, aber die deutschen Kolonien in China an Japan gingen . TED الصين أيضًا تؤمن وتشعر كما لو أنه في أحداث 1919 ومؤتمر السلام في باريس عندما تم تجريد ألمانيا من المستوطنات وتوزيع هذه الأراضي على كل البلاد في جميع أنحاء العالم، ماذا كان مصير جيوش ألمانيا في الصين؟
    Bis diese schwierigen und kontroversen Entscheidungen getroffen werden, werden in Europa wohl Phasen relativer Ruhe durch wiederholte Ausbrüche finanzieller Instabilität und politischen Zwists unterbrochen werden. Und je länger dies so weiter geht, desto größer ist das Risiko, dass Deutschlands mühsam aufgebaute Stärke durch seine Nachbarschaft aufgezehrt wird. News-Commentary وإلى أن يتم اتخاذ هذه القرارات الصعبة المثيرة للجدال، فإن فترات الهدوء النسبي في أوروبا من المرجح أن تُقاطَع بفعل نوبات متكررة من عدم الاستقرار المالي والمشاحنات السياسية والتردد. وطالما استمر هذا الوضع فإن خطر تسبب جيرة ألمانيا في تآكل متانة ما بنته البلاد بشق الأنفس سوف يتعاظم لا محالة.
    ...sowie Deutschland seiner ökonomischen Genesung einstehen. Open Subtitles لمساعدة ألمانيا في صراعها القوي للإصلاح الإقتصادي
    Deutschland steht auf Platz 13, USA auf Platz 21, Mexiko auf Platz 66, und dann gibt es große Entwicklungsländer, wie Russland auf dem 95. und China auf dem 107. TED ألمانيا في المرتبة 13، والولايات المتحدة تأتي في المرتبة 21، المكسيك 66، ولدينا بعض من الدول المتقدمة، مثل روسيا في المرتبة 95، والصين في المرتبة 107.
    Doch die Daten zeigen, dass die Emissionen seit 2009 zunahmen. Keiner glaubt, dass Deutschland sein Klimaziel für 2020 erreichen wird. TED لكن عندما تنظرون إلى البيانات، فالانبعاثات في ألمانيا في تصاعد مستمر منذ عام 2008، ولا يوجد في الحقيقة أي شخص يمكنه أن يقول لكم بأنهم قادرون على تلبية الالتزامات المناخية في عام 2020.
    Diese ganze Schuldenchaos wurde letztlich 1932 inmitten der globalen Rezession de facto abgeschrieben. Deutschland allerdings zahlte bis 1980 die Kredite zurück, die es zur Zahlung der Reparationen aufgenommen hatte. News-Commentary ثم في عام 1932، وفي ظل موجة من الركود العالمي، تم شطب كل هذه الخيوط المتشابكة من الديون بحكم الأمر الواقع. ولكن حتى عام 1980 استمرت ألمانيا في سداد القروض التي استدانتها حتى تتمكن من دفع التعويضات.
    Die Grundursache der schwachen wirtschaftlichen Entwicklung in Deutschland in den letzten Jahren ist die anhaltend geringe Konsum- und Investitionsbereitschaft der privaten Haushalte und Unternehmen. Und es ist schwer erkennbar, was die Regierung dagegen tun kann. News-Commentary إن السبب الرئيسي وراء تباطؤ اقتصاد ألمانيا في السنوات الأخيرة يتلخص في استمرار عدم رغبة الأسر والشركات الألمانية في الاستهلاك والاستثمار. ومن الصعب أن نرى ماذا قد تفعل الحكومة حيال ذلك.
    Millionenfach wird es... von alliierten Flugzeugen Mitte 1943 über Deutschland abgeworfen. Open Subtitles من خلال "إسكندنافيا" إلى "إنجلترا" ملايين النسخ كانت.. قد هبطت بمقدار طائرات الحلفاء على ألمانيا في 1943
    Okay, unser Gast heute stammt aus Deutschland, Europa. Open Subtitles هل هو بالخارج ؟ أنت إكتشف ذلك "حسناً ضيفنا اليوم هو من "ألمانيا" في "أوروبا
    - Ich fliege morgen früh nach Deutschland. Open Subtitles أنا نفسي سأرحل عن ألمانيا في الصباح.
    ferner unter Begrüßung des Vorschlags, vom 27. bis 29. März 2006 in Bonn (Deutschland) eine dritte Internationale Konferenz zur Frühwarnung vor Naturkatastrophen abzuhalten, die sich mit dem gesamten Spektrum der Naturgefahren befasst, wobei der Schwerpunkt auf der unverzüglichen Einrichtung von Frühwarnsystemen für hydrometeorologische und geologische Gefahren weltweiten Ausmaßes liegen soll, UN وإذ ترحب كذلك باقتراح عقد مؤتمر دولي ثالث للإنذار المبكر في بون، ألمانيا في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2006، يغطي النطاق الكامل للأخطار الطبيعية، مع التركيز على التنفيذ العاجل لنظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعلقة بالأرصاد الجوية المائية والأخطار الجيولوجية على صعيد العالم،
    Zwischen den Parteien des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen fanden auf der wiederaufgenommenen sechsten Konferenz der Vertragsparteien im Juli 2001 in Deutschland formelle Erörterungen statt. UN 168 - وأجريت مباحثات رسمية بين الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المؤتمر السادس المستأنف للأطراف في الاتفاقية الذي عُقد في ألمانيا في تموز/يوليه من هذه السنة.
    mit Anerkennung Kenntnis nehmend von der Abhaltung der dritten Internationalen Konferenz über Frühwarnung vom 27. bis 29. März 2006 in Bonn (Deutschland), UN وإذ تلاحظ مع التقدير انعقاد المؤتمر الدولي الثالث المعني بالإنذار المبكر في بون، ألمانيا في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2006،
    Schweden, das über besonders viele Wasserkraftanlagen verfügt, liegt mit 0,9 kg sogar noch darunter. Und während Deutschland die Erzeugung von Atomstrom im eigenen Land aus politischen Gründen abschafft, können wir darauf wetten, dass es trotzdem weiter Strom aus französischen Atomkraftwerken importieren wird. News-Commentary وفي السويد، حيث الطاقة الكهرومائية، ينخفض الرقم إلى 0,9 كجم فقط. وفي حين بدأت ألمانيا في التخلي عن الإنتاج المحلي من الطاقة النووية لأسباب سياسية، فبوسعنا أن نراهن على استمرارها رغم ذلك في استيراد الطاقة من محطات الطاقة النووية في فرنسا.
    Eine in Stein gemeißelte Schuldenbremse soll einer immer angespannteren Situation bei der Nachfrage nach Finanzierung Herr werden. Deutschland scheint dann das niedrigere Kreditrisiko zu sein, nebenbei kann es seine aktuelle Verschuldung einfacher und billiger finanzieren. News-Commentary إن الاستعانة بآلية قوية لضمان عدم استمرار الديون في التراكم إلى الأبد تلقى الاستحسان كوسيلة لتحمل المنافسة المتزايدة الحدة للحصول على التمويل. وسوف تبدو ألمانيا في وضع أفضل من حيث المخاطر المرتبطة بالائتمان، وهو ما من شأنه أن يسمح لها بتمويل عجز الميزانية الحالي بقدر أعظم من السهولة وبتكاليف أقل.
    Das bedeutet nicht, dass der in Deutschland hergestellte Anteil an den Exporten in absoluten Zahlen fällt, sondern nur, dass das gesamte Exportvolumen rascher wächst, als die in diesen Exporten enthaltene gesamte deutsche Wertschöpfung. News-Commentary ولا يعني هذا أن الحصة مـن الصادرات المصنعة فـي ألمانيا في انخفاض على نحو مطلق. بل يعني فقط أن الحجم الكلي للصادرات الألمانية يرتفع على نحو أسرع من ارتفاع القيمة المضافة الألمانية الإجمالية في هذه الصادرات.
    Im Jahr 2000 wollte der deutsche Bundeskanzler Gerhard Schröder rund 20.000 ausländischen Hightech-Experten Green Cards erteilen, darunter viele Inder. Deutschland brauchte sie dringend, doch Schröder stieß prompt auf Widerstand. News-Commentary في عام 2000، كان المستشار الألماني جيرهارد شرودر راغباً في إصدار تأشيرات عمل لنحو عشرين ألف خبير في مجال التكنولوجيا الفائقة، وكان كثيرون منهم قادمين من الهند. وكانت ألمانيا في احتياج شديد إليهم، ولكن شرودر قوبِل بمعارضة سريعة ومفاجئة. حتى أن أحد الساسة صاغ شعاراً يقول "الأطفال بدلاً من الهنود".
    Doch statt wie Superstars zu agieren, arbeiteten sie zusammen und spielten durch konsequente Pässe füreinander Torchancen heraus. Deutschlands Leistung bei der Fußballweltmeisterschaft veranschaulichte fabelhaft die Bedeutung tiefgreifender, langfristiger Reformen. News-Commentary كان أداء ألمانيا في بطولة كأس العالم الأخيرة بمثابة استعراض رائع لأهمية الإصلاحات العميقة الطويلة الأمد. ففي السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين، كانت كرة القدم الألمانية مملة، وكان الأبطال الألمان من الماضي البعيد.
    2. nimmt außerdem Kenntnis von den Ergebnissen der von der Regierung Deutschlands vom 22. bis 26. Oktober 2001 ausgerichteten ersten Tagung der Allen Mitgliedstaaten offen stehenden Ad-hoc-Arbeitsgruppe über Zugang und Nutzenteilung, die sich mit dem angemessenen Zugang zu genetischen Ressourcen und der ausgewogenen und gerechten Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile befasst; UN 2 - تلاحظ نتائج الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للوصول إلى المنافع وتقاسمها، الذي يعالج سبل الوصول الملائمة إلى الموارد الجينية والتقاسم المنصف والعادل للمنافع الناجمة عن استخدامها، والذي استضافته حكومة ألمانيا في الفترة من 22 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more