"أماكن مثل" - Translation from Arabic to German

    • Orten wie
        
    • Ländern wie
        
    • Orte wie
        
    • Städten wie
        
    Aber es gibt einen Fortschritt an Orten wie Kambodscha und Thailand. TED ولكن تعلمون، هناك تقدم يحدث في أماكن مثل كمبوديا وتايلند.
    Nun, es begann im späten 19. Jahrhundert, als sich Menschen an Orten wie Montana niederließen. TED حسناً .. ان الامر بدأ منذ عام 1800 عندما بدأ الناس يقطنون أماكن مثل مونتانا
    Wir können den Grad der Verzweiflung gar nicht überschätzen, die wir mit Orten wie diesen verursachen. TED ولا يمكننا أن نبالغ في تقدير كمية اليأس ذلك أننا ننشئ أماكن مثل هذه.
    Ich möchte, dass Sie daran denken, wenn Sie an die jungen Männer und Frauen denken, die in Ländern wie dem Irak sind und ihr Blut im Wüstensand vergießen. Fragen Sie sich: Was ist deren letzte Erinnerung an ihre Heimat? TED وأريد منكم التفكير في أنه عندما تفكر في هؤلاء الشباب والرجال والنساء والذين يعيشون في أماكن مثل العراق، يسفكون دمائهم في الرمال. واسأل نفسك ما هو فكرتهم الأخيرة عن الوطن؟
    Auch wenn ich nichts über Orte wie Namibia wusste. TED ناهيك عن عدم معرفتي بأي شئ عن أماكن مثل نامبيبيا.
    Diese Führer haben bewiesen, dass Gewaltlosigkeit an Orten wie Budrus funktioniert. TED وقد أثبتت هذه القيادات أن اللاعنف ينجح في أماكن مثل بدرس.
    Nach den Reisen und den Gesprächen mit Menschen an Orten wie Oklahoma oder Kleinstädten in Texas, stellten wir fest, dass die anfängliche Annahme genau zutreffend war. TED بعد السفر و التحدث الي الناس في أماكن مثل مدينة أوكلاهوما او سمول تاون في تكساس وجدنا دليل علي ان النظرية الاولي قد انتهت
    Für alle Familie, die die Stadt täglich neu erreichen, von Orten wie der dominikanischen Republik oder Russland, Open Subtitles الى جميع العائلات الجديدة التي تصل الى هذه المدينة كل يوم من أماكن مثل جمهورية الدومنياكان روسيا , الصين , جاميكا
    Wie kommt es, dass du mich nie an Orten wie diesen zum Lunch einlädst? Open Subtitles لماذا لا تدعوني قط للغداء في أماكن مثل هذه؟ أووه..
    Modeeinzelhändler gehen nur aus einem Grund zu Orten wie Bangladesch: Open Subtitles وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا
    Ich weiß, dass Sie offiziell eine Kopfgeldjägerin sind, aber inoffiziell treffen Sie Ihre ausschließlich männlichen Klienten an Orten wie diesen. Open Subtitles أعلم أنك رسمياً صائدة مواهب, ولكن بشكل غير رسمي, تتقابلين مع عملائك الرجال في أماكن مثل هذه
    Sogar an Orten wie dem Senegal, beginnend im frühen 20. Jahrhundert, gab es größere Durchbrüche im Gesundheitswesen und die Lebenserwartung begann zu steigen. TED حتى فى أماكن مثل السنغال، فى بدايات القرن العشرين، كان هناك إكتشافات كبيرة فى مجال الصحة العامة، وتوقعات جيدة بدأت فى الصعود.
    Wir reisen gern. Wir lieben Musik. Wir sind gern an Orten wie diesem. Wir begannen, Mario mitzunehmen, einfach um ihm die besten Dinge zeigen, die wir ihm zeigen können. TED نحن نحب السفر، نحب الموسيقى، ونحب أن نكون في أماكن مثل هذه، وبدأنا بأخذ ماريو معنا لنريه أفضل الأشياء التي يمكننا أن نعرضها عليه.
    Der taucht auf an Orten wie MIT, und dann findet eine Mutation statt. TED وظهر الجهاز في عدة أماكن مثل MIT ، ثم حدث التهجين.
    Was wirklich kompliziert ist, ist dass Leute in Orten wie dem Grand Canyon gelebt haben, in Kooperation miteinander, oder in der afrikanischen Savanne, oder an den gefrorenen Küsten Alaskas, und dass dann ein paar dieser Dörfer TED هذا ما هو بالحقيقة مُعقد , أن كانت هناك أناس تعيش في أماكن مثل الجراند كانيون , تتعاون مع بعضها البعض , أو على السافانا في أفريقيا , أو على سواحل ألاسكا المتجمدة , وبعض من هذه القُرى
    Und das bedeutet, dass Dinge, von denen wir nur auf Science Fiction Treffen, wie z.B. der Comicon, geredet haben, nun in den Schaltstellen der Macht und an Orten wie dem Pentagon diskutiert werden müssen, TED وهذا ما يعني أن ما اعتدنا فقط التحدث عنه في اتفاقيات الخيال العلمي، مثل كوميك كون يجب تدارسه في أروقة السلطة ، و أماكن مثل البانتاغون.
    Wir könnten Millionen Leben retten, wenn Moses' Maschine an Orten wie Newark, New Jersey, in Südafrika oder Indien stünde -- aus Motiven des Mitgefühls und nicht, um Profit zu machen. TED تخيلوا كم مليون حياة سننقذها لو أن ماكينة موسى كانت في أماكن مثل مدينة نيوارك، بولاية نيوجيرسي، وفي جنوب أفريقيا وفي الهند، بدوافع الرحمة والعطف بدلًا من الربح المادي.
    Ganz abgesehen von der Debatte, ob wir Menschen bezahlen sollten, etwas zu tun, wovon wir denken, dass sie es sowieso tun sollten, ist es eine Tatsache, dass die Bezahlung für eine Leistung wirklich einige positive Ergebnisse erzielte in Ländern wie Mexiko, Brasilien, und auch in Pilot-Programmen in New York. TED الآن، بعيدا عن هذه المناقشة عن ما إذا كان ينبغي أن تدفع للناس المال للقيام بما ينبغي عليهم القيام به في أي حال، حقيقة الدفع للأداء قد خلّف العديد من النتائج الإيجابية في أماكن مثل المكسيك، والبرازيل وفي البرامج الإرشادية بنيويورك.
    Nur um Ihnen eine Idee von der immensen Bedeutung der damaligen Leistung zu geben, obwohl Madison es damals nicht hätte wissen können, derselbe konstitutionelle Mechanismus, den er erfand, ist noch immer in Gebrauch, nicht nur in den USA, sondern auch, 230 Jahre später, in Ländern wie Kanada, Indien, Südafrika und Brasilien. TED ولأعطيكم لمحة حول الشعور بضخامة ذلك الإنجاز الذي كان في الواقع، ولم يكن يعرفه (ماديسون) في ذلك الوقت، فما زال يُستخدم نفس تقينة الدستور الذي ابتكره إلى هذا اليوم ليس فقط في الولايات المتحدة الأمريكية، ولكن، وبعد 230 عامًا، في أماكن مثل كندا، والهند، وجنوب أفريقيا، والبرازيل.
    Zweitens müssen wir unsere Vorstellungen von einem Machtgleichgewicht überdenken, denn diese betreffen nicht mehr nur Staaten, sondern auch Völker. Der arabische Frühling hat gezeigt, dass aufgrund der Allgegenwart der Information zukünftige Koalitionen auf der Mikroebene gebildet werden müssen – in Dörfern und Tälern von Ländern wie Afghanistan und Pakistan – und nicht nur auf der Makroebene der Verwaltung des globalen Systems. News-Commentary وثانيا، يتعين علينا أن نعيد التفكير في مفهومنا لميزان القوى، وذلك لأنه لم يعد يهم البلدان فحسب، بل والشعوب أيضا. فكما أظهر الربيع العربي، يعني انتشار المعلومات في كل مكان أن تحالفات المستقبل لابد وأن تتشكل على المستوى الجزئي، في قرى ووديان أماكن مثل أفغانستان وباكستان، وليس على المستوى الكلي فحسب في إدارة النظام العالمي.
    Merci. Wir bereiten uns auf die folgende Vorführung vor und ich habe noch eine Frage an dich: Du kommst an Orte wie die, die du uns gerade gezeigt hast, mit einer Kamera im Gepäck und ich nehme an, dass du dort willkommen bist. Aber bist du immer ganz vorbehaltlos willkommen? TED شكرا. و نحن نستعد للعرض التالي، لدي سؤال لك و سؤالي هو: لقد ظهرت في أماكن مثل التي أريتنا لها قبل قليل و أنت تحمل كاميرا و أنا أفترض أنه كان مرحباً بك و لكن بالتأكيد ليس مرحباً بك دائما
    Es gibt teurere Orte, wie Nordamerika, TED هم أغلى في أماكن مثل أمريكا الشمالية.
    Ich bevorzuge zwar Therapeutin, aber ja, ich helfe Städten wie Chester's Mill, nach einer Naturkatastrophe zu hellem. Open Subtitles أفضّل أن تناديني بالطبيبة المعالجة ولكن، أجل، أنا أساعد أماكن مثل هذه البلدة في التعافي بعد حدوث الكوارث الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more