"أنطونيو غيتراس" - Translation from Arabic to German

    • AG
        
    AG: Ich denke, was diesen Zuwachs im Grunde ausgelöst hat, war die Gruppe syrischer Flüchtlinge. TED أنطونيو غيتراس: حسنا، أعتقد، في الأساس، أن سبب هذه الزيادة الضخمة هي مجموعات اللاجئين السوريين.
    AG: Unvorbereitet, weil geteilt, und wenn man geteilt ist, will man sich der Realität nicht stellen. TED أنطونيو غيتراس: غير مستعدة لأنها منقسمة، وعندما يكون هناك انقسامات، فأنت لا تدرك الواقع.
    AG: Nun, auf diese Frage gibt es keine Antwort, da Flüchtlinge das Recht haben, beschützt zu werden. TED أنطونيو غيتراس: حسنا، هذا سؤال بدون إجابة، لأنه لدى اللاجئين الحق في الحماية.
    AG: Würde man die Situation vernünftig kontrollieren und die Menschen auf Europa vernünftig verteilen, hätte man immer das Verhältnis, das ich erwähnt habe: Einer auf 2 000. TED أنطونيو غيتراس: إذا تمت إدارة الوضع بطريقة صحيحة وتم توزيع اللاجئين على أوروبا، ستحصل دائما على النسبة المئوية التي ذكرتها سابقا: لاجئ لكل 2000 ساكن.
    AG: Wir bekommen mehr Unterstützung. TED أنطونيو غيتراس: نحن نحصل على مزيد من الدعم.
    AG: Es ist nicht nur Donald Trump. TED أنطونيو غيتراس: في الحقيقة، ليس دونالد ترامب فقط.
    AG: Ich würde vermutlich keine Nachricht hinterlassen. TED أنطونيو غيتراس: لا أعتقد بأنني سأكتب أي رسالة.
    AG: Zweifellos. TED أنطونيو غيتراس: مما لا شك فيه.
    AG: 2005 halfen wir einer Million Menschen sicher und mit Würde nach Hause zu kehren, da die Konflikte beendet waren. TED أنطونيو غيتراس: حسنا، انظر: في سنة 2005، ساعدنا مليون شخص في العودة إلى ديارهم في أمان مع حفظ كرامتهم، بسبب انتهاء الصراعات.
    Der Premierminister von ... AG: Wenn ich unterbrechen darf: Was sieht ein Europäer, der in einem Dorf ohne Migranten zuhause ist? TED رئيس الوزراء -- أنطونيو غيتراس: ولكن، إن سمحت لي، في هذا الموضوع: أعني، ما الذي يراه الأوروبيون في منزل في قرية لا يوجد بها مهاجرون؟
    AG: In dem Sinn, dass viele Menschen nach solchen Terrorattentate sofort denken: Schließt alle Grenzen! Sie verstehen nicht, dass das Terrorismusproblem in Europa selbst entstanden ist. TED أنطونيو غيتراس:بمعنى، أعني، كانت ردة الفعل الأولى للعديد من الأشخاص في ما يخصّ مثل الهجمات الإرهابية : غلق كل الحدود-- لم يفهموا أن القضية الإرهابية في أوروبا هي محليّة بشكل كبير.
    AG: Ich glaube, das war Absicht, da sich ein Teil der Strategie von Daesh gegen Flüchtlinge richtet. Sie sehen Flüchtlinge als Menschen, die für das Kalifat sein sollten, aber zu den Gegnern flüchten. TED أنطونيو غيتراس: [أعتقد] أنه كان متعمدا، لأنه جزء من استراتيجيات داعش ضد اللاجئين، لأنهم يعتبرون اللاجئين كأشخاص يجب أن يكونوا مع الخلافة ويهربون للصليبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more