Indem wir nun gesund leben, bringen wir uns in Wirklichkeit selbst um. | Open Subtitles | لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع |
Wir müssen uns in den wichtigeren Runden der alten Arena beweisen und eine Position sichern. | Open Subtitles | علينا أن نثبت أنفسنا في مرات أكثر أهمية في الحلبة القديمة وأن نؤمن مكاناً |
Er sagte also ja, und wir fanden uns in Afghanistan wieder. | TED | ولذا قد وافق ووجدنا أنفسنا في أفغانستان |
Wenn wir uns selbst in der Natur sehen, werden wir miteinander verbunden. Es ist doch klar, dass alles miteinander verbunden ist. | TED | عندما نرى أنفسنا في الطبيعة , هي أيضا تربطنا ببعضنا جميعا , لأنه من الواضح أننا جميعا واحد |
Betrachtet man dies durch die Brille der Resilienz, müssen wir uns wirklich fragen, wie wir uns selbst in solch eine verletzliche Lage bringen konnten. | TED | ولكن بالنّظر من خلال عدسة المرونة ، علينا أن نتساءل حقا كيف أقحمنا أنفسنا في وضعيّة شديدة الضّعف. |
sie sind andere Nationen, gefangen mit uns im Netz aus Leben und Zeit, | Open Subtitles | إنهم دول أخرى، اشتبكت مع أنفسنا في شبكة الحياة والوقت، |
Nun befanden wir uns alle im Ausland und kämpften in diesen Konfliktzonen. | TED | والآن نحن جميعنا وجدنا أنفسنا في الخارج نقاتل في هذه الصراعات. |
Talente auf ein Höchstmaß zu bringen, ist der, uns in den für uns richtigen Bereich der Stimulation zu begeben. | TED | لتفعيل مهاراتنا إلى الحد الاقصى هو أن نضع أنفسنا في بيئة تحفيز ملائمة لنا. |
Wir finden uns wieder in einer Welt, die enorm komplex ist und bisher haben wir Algorithmen verwendet, um sie einigermaßen herunterzufiltern, damit wir uns in ihr zurechtfinden. | TED | هنا نجد أنفسنا في عالم له نطاق واسع ومعقد، ولقد تم استخدام طرق لتصفيتها حتى يمكننا التنقل خلالها |
Das ist Cosplay. Wir sind alle auf dem Parkett, begeben uns in eine Geschichte, die uns etwas bedeutet, | TED | نحن جميعاً في أرضية التجمع، وضعنا أنفسنا في حكاية قصصية كانت تعني لنا شيئاً. |
Wir entschieden, uns mit Seilen festzubinden, um die Kraft zu haben, uns in dieses dunkle Wasser voller Piranhas und Kaimanen zu stürzen. | TED | قررنا ربط أنفسنا بالأحبال لنحظى بالقوة وندني أنفسنا في المياه المظلمة المليئة بسمك البيرانا والتماسيح. |
Wir befinden uns in der lähmenden Gewalt selbstzerstörerischer Gewohnheiten, aus denen wir nicht ausbrechen können. | TED | نجد أنفسنا في حلقة محكمة من التدمير الذاتي والعادات لا نستطيع التخلص منها |
Wenn wir jemanden einmal als Feind definiert haben, haben wir naturgemäß Schwierigkeiten, uns in ihn hineinzuversetzen. | TED | عندما نحدد شخص على أنه عدو وبطبيعة الحال تكون المشكلة فقط في كيف علينا آن نضع أنفسنا في مكانهم، |
uns in sie hineinversetzen. Das ist die einzige Möglichkeit sie zu finden. | Open Subtitles | نضع أنفسنا في مكانها، إنها الطريقة الوحيدة لإيجادها |
uns in der Toilette einschließen, und G-Force spielen. | Open Subtitles | نقفل على أنفسنا في دورة المياه ونلعب القوة جي |
Weil wir es waren, die vor 50 Jahren dort saßen, wo ihr sitzt und uns mit uns selbst in der Zukunft unterhielten. | Open Subtitles | لأننا قبل 50 سنة كنا جالسين هنا بالمكان الذي تجلسون فيه نتحدث مع أنفسنا في المستقبل |
- Wir schossen uns selbst in Bein. | Open Subtitles | لماذا ينتابني شعور بأننا أوقعنا أنفسنا في ورطة هنا؟ |
Über 1 Jahr lang waren Stefanie und ich sehr tief verbunden durch diese geteilten Daten, aber nur dadurch, dass wir uns selbst in Daten darstellten, konnten wir es, weil wir Kontexte unserer persönlichen Geschichten erzählten. | TED | على مدار عام ستيفاني وأنا تواصلنا على مستوى عميق جدًا خلال مذكرات بياناتنا المشاركة لكن استطعنا أن نفعل ذلك فقط لأننا وضعنا أنفسنا في هذه الأرقام مضيفين سياق الكلام عن قصصنا الشخصية للغاية إليها. |
Das ist es. Wir verstecken uns im Laderaum. Was? | Open Subtitles | هذه هي سوف نقوم بإخفاء، أنفسنا في الأسفل. |
Ohne uns im Test zu beweisen? | Open Subtitles | بدون أن نثبت أنفسنا في اختبار؟ |
Manchmal indem wir uns im Moment verlieren. | Open Subtitles | أحيانا يكون بنسيان أنفسنا في اللحظة. |