Dann vergingen einige Jahre und es gab viele Gerüchte über die Vogelgrippe. | TED | ثم مرت عدة سنوات، وكانت هناك عدة شائعات حول أنفلونزا الطيور. |
Wenn wir das also schaffen, dann können wir das gesparte Geld in Medikamente gegen AIDS, HIV und Malaria oder auch die Vogelgrippe investieren. Vielen Dank. | TED | لذا إذا تمكنا من فعل ذلك، سنتمكن من تفريغ الموارد لشراء الأدوية التي نحتاجها فعلا لعلاج الإيدز والملا ريا ولتجنب أنفلونزا الطيور. شكرا |
Der Schlüssel zur Prävention oder Milderung der Vogelgrippe ist Früherkennung und schnelle Reaktion. | TED | مفتاح منع أو تخفيف وباء أنفلونزا الطيور هو كشف مبكر و إستجابة سريعة. |
Der US-Senat bewilligte kürzlich Ausgaben in Höhe von acht Milliarden Dollar dafür, Vorräte an Impfstoffen und anderen Medikamenten anzulegen, um eine mögliche Vogelgrippe-Epidemie verhindern zu helfen. Andere Regierungen haben bereits zweistellige Millionenbeträge für Impfstoffe und andere Vorsorgemaßnahmen ausgegeben. | News-Commentary | والحقيقة أن الحكومات قد بدأت بالفعل في اتخاذ الخطوات اللازمة استعداداً لمواجهة هذا التهديد الخطير. فقد وافق مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مؤخراً على إنفاق ثمانية بلايين من الدولارات لتدبير مخزون احتياطي من اللقاحات والعقاقير الأخرى التي قد تساعد في منع انتشار أنفلونزا الطيور على نحو وبائي. |
Andere Experten teilen diese Ansicht. Im Oktober 2005 identifizierte eine Arbeitsgruppe der Vereinten Nationen „landwirtschaftliche Methoden, bei denen eine enorme Anzahl von Tieren auf engem Raum zusammengedrängt wird,“ als eine der Grundursachen der Vogelgrippe-Epidemie. | News-Commentary | ويتفق معه خبراء آخرون في هذا الرأي. ففي شهر أكتوبر من عام 2005، أكدت قوة المهام التابعة للأمم المتحدة أن "طرق تربية الدجاج التي تعتمد على حشد أعداد هائلة من الطيور في مساحة ضئيلة، هي في الواقع أحد الأسباب الرئيسية وراء انتشار وباء أنفلونزا الطيور". |
Aber sie konnten auf die WHO zeigen und sie wissen lassen, dass es diese überraschende und unerklärte Häufung von Krankheitsfällen gab, die wie Vogelgrippe aussahen. | TED | لكنهم كانوا قادرين لتوجيه المنظمة وجعلها تعرف أن هناك مرض غريب وغير مفهوم يبدو مثل أنفلونزا الطيور. |
Wahrscheinlich schwimmt die Vogelgrippe in seinem Sperma herum. | Open Subtitles | على الأرجح أنفلونزا الطيور موجودة في منيه |
Pandemische Vogelgrippe – Früherkennung, schnelle Reaktion. | TED | وباء أنفلونزا الطيور -- الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة. |
Wer zahlt für die Vogelgrippe? | News-Commentary | من يتحمل ثمن مكافحة أنفلونزا الطيور |
Die Chinesen haben die gesamte Population an Vögeln in Hongkong ausgemerzt, nachdem die Vogelgrippe um sich gegriffen hatte. | Open Subtitles | أعدام الصينين لأسراب الطيور في هونغ كونغ بعد أن أنتشرت عدوى "أنفلونزا الطيور" هذا كان عملاً ذا مسوؤلية لفعله. |
Mom meinte, die Vogelgrippe zählte längst zu den tödlichsten Viren. | Open Subtitles | "قالت أمي أن أنفلونزا الطيور كانت بالفعل أحدى تلك الفيروسات الهالكة في العالم". |
Als ob damit des Chaos noch nicht genug wäre, untergräbt nun das Auftreten der Vogelgrippe in den nördlichen Provinzen die politische Stabilität weiter. Obasanjo hat die muslimischen Farmer der Gegend dazu aufgerufen, ihre Geflügelbestände zu keulen. | News-Commentary | وكأن كل تلك الاضطرابات لم تكن كافية، فجاء اكتشاف أنفلونزا الطيور في الأقاليم الشمالية ليزيد من احتمالات تقويض الاستقرار السياسي. ولقد دعا أوباسانجو المزارعين المسلمين في المنطقة إلى التخلص من طيورهم، لكن تلك الطيور تعد المصدر الرئيسي للبروتين في منطقة حيث يشكل سوء التغذية تهديداً دائماً لسكانها. |
Der Virologe Earl Brown von der Universität Ottawa äußerte sich nach einem Ausbruch der Vogelgrippe in Kanada wie folgt: „Die Intensivhaltung von Hühnern bietet ein ideales Umfeld für die Heranzüchtung hochgradig ansteckender Vogelgrippeviren.“ | News-Commentary | وطبقاً لتعبير عالم الفيروسات إيرل براون من جامعة أوتاوا بعد الانتشار الوبائي لأنفلونزا الطيور في كندا: "إن منشآت تربية الدجاج المكتظة بالطيور تُـعَـد بيئة مثالية لتوليد فيروس أنفلونزا الطيور الفتاك". |
Der achten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien, die vom 20. bis 31. März 2006 in Curitiba (Brasilien) stattfand, gingen regionale Vorbereitungstreffen, eine Brainstorming-Tagung über die Auswirkungen der Vogelgrippe auf wildlebende Tiere und eine Sachverständigentagung über Schutzgebiete voraus. | UN | 2 - سبق الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف الذي عقد في كوريتبا في البرازيل في الفترة من 20 إلى 31 آذار/مارس 2006 اجتماعات تحضيرية إقليمية ودورة لاستثارة الأفكار بشأن آثار أنفلونزا الطيور على النباتات والحيوانات البرية واجتماع للخبراء عن المناطق المحمية. |
(Applaus) TED hat Ron aus Ottawa eingeflogen, vom Sitz von GPHIN, denn GPHIN hat nicht nur SARS früh erkannt. Letzte Woche haben Sie vielleicht gesehen, dass der Iran die Vogelgrippe im Iran meldete, doch GPHIN hat die Vogelgrippe im Iran nicht am 14. Februar gefunden, sondern bereits im September. | TED | (تصفيق) وتيد جاءت برون هنا من أوتوا، حيث تقع جبهين لأنه ليس فقط عثرت جبهين على السارس مبكراً، لكن ربما شهدتم الأسبوع الماضي أن إيران أعلنت أن لديهم أنلفونزا الطيور لكن جبهين كشفت أنفلونزا الطيور في إيران ليس في 14 فبراير لكن في سبتمبر الماضي |
Die große Mehrheit der Fälle von Vogelgrippe in den letzten vier Jahren, sowohl bei Menschen als auch bei Geflügel, ist in Indonesien aufgetreten. Laut Weltgesundheitsorganisation sind dort mindestens 53 Typen des H5N1-Vogelgrippevirus bei Hühnern und Menschen aufgetreten. | News-Commentary | إن الغالبية العظمى من حالات تفشي أنفلونزا الطيور أثناء الأعوام الأربعة الماضية، بين البشر أو الدجاج، حدثت في اندونيسيا. وهناك ظهر حوالي 53 نوعاً من فيروس أنفلونزا الطيور H5N1 ، بين الدجاج والبشر، طبقاً لمنظمة الصحة العالمية. |
(Applaus) Vogelgrippe. Ich stehe hier als Vertreter aller schrecklichen Dinge – | TED | (تصفيق) أنفلونزا الطيور. |