Und wir können nicht tatenlos zusehen, wie unsere Gäste ermordet werden. | Open Subtitles | كما أننا لا نستطيع أن نقف بجانب الأسلحة في حين ضيوفنا يقتلون |
Ich sage dir, wir können nicht zusammen sein, also bist du der Kerl, der mich dafür bestraft, | Open Subtitles | أقول لك أننا لا نستطيع أن نكون معا ستكون كذلك الرجل الذي يعاقبني |
wir können nicht nach Hause. | Open Subtitles | أخشى أننا لا نستطيع أن نذهب إلى البيت |
Und das alles wird über ein internationales Archiv erledigt, damit uns keiner vorwerfen kann, wir würden nur die erfolgreichen Berichte herausgeben. | TED | ويتم كل هذا على الأرشيف الدولي بحيث أننا لا نستطيع أن نتهم فقط بنشر النجاحات |
Eltern kann man sich nicht aussuchen. Sie sind wie sie sind. | Open Subtitles | أننا لا نستطيع أن نختار أهالينا وعلينا أن نتقبلهم كما هم |
Nur kann man mit diesen Hexen nicht reden. | Open Subtitles | المشكلة أننا لا نستطيع أن نتحدث مع تلك الساحرات |
Ich meine, wir können nicht jeden Stark da draußen aufhalten. | Open Subtitles | ما أقصده، أننا لا نستطيع أن نوقف ...(جميع نسخ (ستارك |
Glaubst du, ich weiss nicht, dass man so nicht gewinnen kann? | Open Subtitles | تعتقد، أني لا أعرف أننا لا نستطيع أن نكسب الحرب هكذا ؟ |
Wenn du und ich immer noch Freunde sind, nachdem du dich outetest, als wir ausgingen, denke ich nicht, dass eine Wahl uns auseinanderbringen kann. | Open Subtitles | هل هذا يعنني أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاءً أيضا؟ إذا بقينا أنا وأنت أصدقاء بعد أن إعترفت أنك شاذ في الوقت الذي كنا نتواعد فيه، |
Natürlich sind das tragische Erdbeben – bei dem mehr als 25.000 Menschen ums Leben kamen bzw. immer noch vermisst sind – und die Finanzkrise, der man kein derart akutes physisches Leid zuordnen kann, in gewissem Sinne nicht vergleichbar. Doch was die Kernschmelze in Fukushima angeht, zieht sich ein gemeinsamer roter Faden durch diese beiden Ereignisse. | News-Commentary | لا شك أننا لا نستطيع أن نقارن بين مأساة الزلزال ـ الذي خلف أكثر من 25 ألف شخص بين قتيل ومفقود ـ والأزمة المالية، التي لا نستطيع أن نعزو إليها مثل هذه المعاناة الجسدية الحادة. ولكن عندما يتعلق الأمر بالانصهار النووي في فوكوشيما، فهناك عنصر مشترك بين الحدثين. |
Wie also kann die Weltbevölkerung – wie können insbesondere die Armen – von mehr Strom und mehr Zugang zu modernen Transportmitteln profitieren, aber auf eine Weise, die den Planeten rettet, statt ihn zu zerstören? Die Wahrheit ist, dass das nicht geht – sofern wir die Technologien, die wir nutzen, nicht drastisch verbessern. | News-Commentary | كيف قد يتسنى إذن لشعوب العالم ــ وخاصة الفقراء ــ أن يستفيدوا من المزيد من الكهرباء والقدرة على الوصول إلى وسائل النقل الحديثة، ولكن على النحو الذي يحفظ الكوكب بدلاً من تدميره؟ الحقيقة هي أننا لا نستطيع أن نحقق هذه الغاية ــ ما لم نسارع إلى تحسين التكنولوجيات التي نستخدمها بشكل كبير. |
Phelps’ Arbeit half uns, die Komplexität der Beziehung zwischen Inflation und Arbeitslosigkeit zu verstehen sowie zu erkennen, welche bedeutende Rolle Erwartungen in dieser Beziehung spielen können. Es stellt allerdings einen Missbrauch dieser Arbeit dar, wenn man daraus ableitet, dass gegen Arbeitslosigkeit nichts getan werden kann oder dass Finanzinstitutionen sich ausschließlich um die Inflation kümmern sollten. | News-Commentary | لقد ساعدنا عمل فيلبس على فهم العلاقة المعقدة بين التضخم والبطالة، والدور المهم الذي قد تلعبه التوقعات فيما يتصل بهذه العلاقة. ولكن من الخطأ أن نستخدم هذا التحليل في التوصل إلى استنتاج مفاده أننا لا نستطيع أن نفعل شيئاً إزاء البطالة، أو أن السلطات النقدية لابد وأن تركز بشكل كامل على التضخم. |
Auf der anderen Seite der Bilanz kann Papst Johannes Paul II. trotz seiner globalen Ausrichtung nicht als besonders ökumenisch beschrieben werden. Seit den Anfängen der christlichen Ökumene unter seinen Vorgängern sind in den 25 Jahren seiner Amtszeit nicht viele Fortschritte gemacht worden. | News-Commentary | على الجانب المقابل، وعلى الرغم من اهتماماته العالمية، إلا أننا لا نستطيع أن نصف البابا جون بول الثاني بأنه كان عالمياً على نحو خاص. ذلك أن بدايات اكتساب المسيحية لصفة العالمية في ظل أسلافه لم تتقدم كثيراً خلال فترة توليه المنصب البابوي. |
- ...oder ich kann sie nicht filmen. | Open Subtitles | -أو أننا لا نستطيع أن (رودنى كينج) الشرطة ... |