Gott sei Dank, dass Frauen das nicht getan haben. Gott sei Dank leben wir in einer Welt, | TED | والحمد لله أن هؤلاء النساء لم يفعلن ذلك. الحمد لله أننا نعيش في عالم |
Mit der Auflösung der Barriere zwischen Menschen und Tieren leben wir in der viralen Umgebung des jeweils anderen. | TED | مع تآكل الحزام الأخضر الفاصل بين الحيوانات من البشر، أننا نعيش في بيئة فيروسية. |
Zum Glück leben wir in einer Zeit atemberaubenden biomedizinischen Fortschritts. | TED | و لحسن حظنا, أننا نعيش في عصر تكنولوجيا الطب الحيوي المذهلة. |
wir leben in einer Gesellschaft, die Adam I bevorzugt und Adam II oft vernachlässigt. | TED | يصدف أننا نعيش في مجتمع يفضل آدم الأول. وغالبا ما يتجاهل آدم الثاني. |
Das ist das Problem. Wir glauben, wir leben in der Moderne: | Open Subtitles | حسناً، هذه هي المشكلة نعتقد أننا نعيش في العصر الحديث |
(Gelächter) Man sagt, wir leben in einer Ära mit zu viel Information, oder? | TED | الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة. |
Die seltsame sieht so aus: dass wir in einer dreidimensionalen Welt leben. | TED | يبدو البعد بهذا الشكل : أننا نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد |
Gott sei Dank leben wir in einem Land, wo Leute wie Sie hinter Gitter kommen. | Open Subtitles | وأنا أشكر الرب علي أننا نعيش في بلداً، ما زالت تمكننا من أن نضع أمثالك في السجن |
Vielleicht leben wir in einem unendlichen Universum. | TED | و من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه |
Nach den Maßstäben der letzten Jahrhunderte leben wir in einer Welt des unglaublichen Wohlstands. Innerhalb von zwei Generationen werden fast alle Menschen lesen und schreiben können. | News-Commentary | ربما كان الأمر على ذلك المنوال دوماً. وإذا استعنا بالمعايير التي كانت سائدة منذ قرون مضت، فلسوف نجد أننا نعيش في عالم يتمتع بثروة مهولة. ففي خلال جيلين قادمين ستنتهي الأمية من العالم تقريباً. |
Gute Überwachung führt nur dann zu hilfreichen Informationen, wenn daraus entsprechende Reaktionen abgeleitet werden. Leider leben wir in einer Welt, wo politische Systeme und Regulierungsstrukturen oftmals schwach und auf kurze Sicht ausgebildet sind. | News-Commentary | ويصدق نفس القول بالنسبة للأنظمة المالية. فالرصد الجيد يساعد في جمع المعلومات التي لن تكون مفيدة إلا في حالة وجود استجابة. ولكن من المؤسف أننا نعيش في عالم حيث النظام السياسي والرقابي كثيراً ما يكون ضعيفاً وقصير النظر للغاية. |
Es ist schön, außer wenn ich an einem Hügel parke. Zum Glück leben wir in San Francisco.... wo es keine Hügel gibt. | Open Subtitles | -حسناً ، لحظنا أننا نعيش في (سان فرانسيسكو) حيث لا تلال |
wir leben in einer Kultur, die von Sex besessen scheint. | TED | إذ يبدو أننا نعيش في زمن ومجتمع مهووس بالجنس. |
Leider nicht. wir leben in gefährlichen Zeiten. | Open Subtitles | للأسف، ليس هذا ممكناً أننا نعيش في أوقات خطرة |
wir leben in einem Land mit solcher Angst vor Verbrechen... dass Zehnjährige wie Erwachsene behandelt werden können. | Open Subtitles | الحمد لله أننا نعيش في بلد ،لا يتهاون بالجريمة لدرجة أن طفلاً يُحاكم كالراشدين |
Sie sagen also, wir leben in einem Paralleluniversum? | Open Subtitles | إذن ما تقوله هو أننا نعيش في عالم موازٍ؟ |
Wo wir leben in Frieden. Weit weg von Bosheit von Männern! | Open Subtitles | ،حيث أننا نعيش في سلام بعيداً عن شر الرجل |
Ich glaube wir leben in einer Zeit der Menschheit, in der es einfach inakzeptable ist, dass ein Kind aufwacht und nicht weiß wo es einen Becher mit Essen finden kann. | TED | أعتقد أننا نعيش في حقبة من التاريخ ببساطة لم يعد من المقبول فيها أن يستيقظ الأطفال وهم لا يعرفوا كيف لهم أن يملؤا كوبهم بالطعام. |
Andere wiederum, dass wir in einer Simulation leben. | TED | وآخرون يقولون، أننا نعيش في عالم محاكى. |
Der Kontext ist natürlich, dass wir in einer Zeit leben, in der die Technik die Gegenwart in exponentiellem Maße zerreißt, und die Biologie ist da keine Ausnahme. | TED | السياق، بطبيعة الحال، هو أننا نعيش في عصر تسيطر فيه التقنية على حاضرنا بسرعة فائقة، والمجال البيولوجي ليس استثناءً. |