"أنه لا يزال" - Translation from Arabic to German

    • er noch
        
    • es noch
        
    • er immer noch
        
    • dass noch
        
    • dass jedoch noch
        
    Ich rief oft an, um zu sehen, ob er noch da ist. Open Subtitles عندما كنتُ أخـرج من المنزل، كنت أتصل كي أتأكد من أنه لا يزال حياً.
    Der Reaktionszeit nach zu urteilen, könnte er noch hier sein. Open Subtitles بالحكم حسب زمن ردة الفعل, يمكن أنه لا يزال هنا
    Es ist einfach wunderbar, dass es noch Gentlemen gibt. Open Subtitles من الجميل رؤية أنه لا يزال هُناك رجال مُحترمون
    Sie wollen doch nicht sagen,... dass es noch irgendwo einen ozeanischen Limbus gibt,... wo ein Mord nichts bedeutet. Open Subtitles بالتأكيد لا تقل لي أنه لا يزال هناك أراضي خارج نطاق القانون التي يبتسم به القاتل.
    Ihr, mit eurer Band, den Kuchen und dem Geflenne, und währenddessen existiert er immer noch, Open Subtitles انغمستم في موسيقاكم وكعكم وثرثرتكم ونسيتم أنه لا يزال موجوداً
    Ich kann es nicht glauben, das er immer noch versucht mein Leben zu kontrollieren. Open Subtitles لا أصدق أنه لا يزال يحاول أن يسيطر على حياتي
    Ich weiß, dass noch Gutes in Ihnen steckt und Sie uns helfen wollen. Open Subtitles .أعرف أنه لا يزال هناك خير بداخلك .أعرف أنّك تريد مساعدتنا
    Ich denke, dass die Maßnahmen des Managements, wie an der Quote der umgesetzten Empfehlungen ersichtlich, einen positiven Trend erkennen lassen, dass jedoch noch erheblicher Verbesserungsbedarf besteht, wenn es darum geht, die Anfälligkeit für Verluste und Verschwendung weiter zu verringern. UN وأعتقد أنه لا يزال ثمة متسع كبير لإجراء تحسينات لزيادة التقليل من خطر التعرض للخسائر والإهدار، على الرغم من الاتجاه الإيجابي الذي تُظهره استجابة الإدارة، كما يدل على ذلك معدل تنفيذ التوصيات.
    Der Markt ist schon seit Stunden geschlossen. Bist du sicher, dass er noch da ist. Open Subtitles السوق أقفلت منذ ساعة هل أنت متاكد, أنه لا يزال هناك؟
    Deshalb nahm ich seinen Namen, fälschte seine Akten, als wäre er noch am Leben. Open Subtitles ... لذا اتخذت اسمه لنفسي وزيفت ملفه حتى يبدو أنه لا يزال حياً
    Ich glaube er wollte mir sagen, daß er noch lebt. Open Subtitles أعتقد انه كان يحاول إيصال رسالة لي, أنه لا يزال حياً,
    Elvis soll dabei beobachtet worden sein, wie er letzten Donnerstag Truthahndörrfleisch in einem 7-Eleven in Yakima gekauft haben soll, das bedeutet aber nicht, dass er noch immer am Leben ist. Open Subtitles شوهد الفيس و هو يشتري لحم ديك رومي مجفف في سفن الفن في ياكيما الخميس الماضي هذا لا يعني أنه لا يزال على قيد الحياة
    Aber ich glaube, auf dich hört er noch. Open Subtitles لكنني أعتقد أنه لا يزال لديك القدرة للوصول إليه
    Ich weiß, dass du den Codex zerstören musstest, aber... gestern sagtest du, dass es noch eine Möglichkeit geben würde. Open Subtitles ،أعلم أنه توجب عليك إفساد المخططات لكنك قلت أنه لا يزال هنالك طريقة البارحة
    Ich bin sehr aufgeregt, was wir alles für Kühlung tun können, und ich denke, dass es noch viel mehr zu tun gibt. Als Wissenschaftler zieht mich auch eine grundlegendere Chance an, die diese Arbeit nach aufzeigt. TED لذا، رغم حماسي الشديد حول كل ما يمكننا فعله من أجل التبريد، وأعتقد أنه لا يزال هناك الكثير لفعله، إلا أنني أيضًا، كعالم، تجذبني فرصة أكثر عمقًا والتي أعتقد أن هذا العمل يسلط الضوء عليها.
    Sie sollten sich beeilen, solange es noch steht. Open Subtitles أقترح عليك عجل في حين أنه لا يزال هناك.
    Anscheinend ist er immer noch sauer auf mich, dass ich ihm nachspioniert habe. Open Subtitles من الواضح, أنه لا يزال غاضبا مني بسبب تجسسي عليه
    Sie sagten vorher, dass er immer noch im Krankenhaus sei. Open Subtitles قلت سابقاً أنه لا يزال فى المستشفى
    Um uns zu sagen, dass er immer noch die Kontrolle hat? Ja. Open Subtitles لإخبارنا أنه لا يزال يمتلك السيطرة؟
    • Einige Delegationen wiesen jedoch darauf hin, dass noch zusätzliche Ziele und messbare Kriterien zu erarbeiten seien, um festzustellen, inwieweit ein Staat in der Lage ist, den für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit erforderlichen Beitrag zu leisten. UN • غير أن بعض الوفود أشارت إلى أنه لا يزال من المتعين وضع أهداف إضافية ومعايير قابلة للقياس لتحديد القدرات الضرورية للدول ذات الصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Der Sicherheitsrat betont jedoch, dass noch viel getan werden muss, um die volle Durchführung des Abkommens von Linas-Marcoussis zu erreichen. UN “بيد أن مجلس الأمن يؤكد أنه لا يزال هناك الكثير مما يلزم عمله كيما يتسنى تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي على الوجه الأكمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more