Beachtenswert ist, dass Die meisten dieser Maßnahmen auf Schadensbegrenzung in Bereichen wie Klimawandel, militärischen Konflikten und Finanzverbrechen abzielen, die größtenteils auf das Verhalten reicher Länder zurückzuführen sind. Ebenso wie in der Medizin ist es auch hier ein gutes Prinzip, keinen Schaden anzurichten. | News-Commentary | ومن الملاحظ هنا أن أغلب هذه التدابير تهدف في واقع الأمر إلى الحد من الأضرار ــ على سبيل المثال تغير المناخ، والنزاعات العسكرية، والجرائم المالية ــ الناشئة عن سلوك الدول الغنية. ولا تقل أهمية مبدأ "لا ضرر ولا ضرار" هنا عن أهميته في الطب. |
Und schließlich dürfen die Protestparteien die Wahlen zum Europäischen Parlament im Mai nicht dominieren. Die meisten dieser Parteien bekennen sich zu größerer nationaler Isolation und würden, zumindest zunächst, hart daran arbeiten, die jüngsten Erfolge bei der Wirtschafts- und Finanzintegration rückgängig zu machen. | News-Commentary | وأخيرا، لا ينبغي للأحزاب المناهضة للمؤسسات أن تهيمن على انتخابات البرلمان الأوروبي في مايو/أيار. ذلك أن أغلب هذه الأحزاب ملتزمة بتعميق العزلة الوطنية، وسوف تعمل جاهدة، في البداية على الأقل، لوقف وعكس اتجاه المكاسب الأخيرة التي تحققت على صعيد التكامل الإقليمي اقتصادياً وماليا. |
(Im Nordosten sind sie beinahe doppelt so hoch wie in Nordirland). Wirft man einen genaueren Blick auf Die meisten dieser Ranglisten, stellt sich jedoch heraus, dass sie „inhaltsleer“ sind, wie Henry Kissinger einst konstatierte. | News-Commentary | وعندما ننظر عن كثب، فسوف يتبين لنا أن أغلب هذه الجداول، على حد تعبير هنري كيسنجر، "خالية من المحتوى". فللحظة وجيزة مُشرِقة، كان رويال بنك أوف اسكتلندا على قمة الترتيب العالمي للبنوك التجارية، ونحن نعلم كيف انتهت القصة. ولكن هل يصدق هذا على مؤشر المراكز المالية العالمية، أم أنه يحتوي على تصورات قيمة للكيفية التي يتطور بها النظام المالي العالمي؟ |