Die Erfahrung hat immer wieder gezeigt, dass Investitionen in die Bildung von Mädchen unmittelbar und rasch zu einer besseren Ernährung der gesamten Familie, zu einer besseren Gesundheitsversorgung, zu einem Rückgang der Geburtenraten, zur Verminderung der Armut und generell zu besseren Leistungen führt. | UN | فقد أظهرت التجربة مرة تلو أخرى أن الاستثمار في تعليم البنات يؤدي بصورة مباشرة وسريعة إلى تحسين التغذية بالنسبة للأسرة كلها وتحسين الرعاية الصحية وتقليل الخصوبة والحد من الفقر وتحسين الأداء بوجه عام. |
20. bekräftigt, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Wegen zur Beseitigung der Armut gehören; | UN | 20 - تؤكد من جديد أن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر؛ |
Die Expertengruppe kam zu dem Schluss, dass Investitionen in die Forschung und Entwicklung von Energiequellen mit geringem CO2-Ausstoß eine wesentlich stabilere und wirkungsvollere Option darstellen würden – eine Bemühung, die sowohl McCain als auch Obama unterstützen. Doch sollte diese Strategie, und nicht die CO2-Emissionen, im Mittelpunkt der Klimapolitik stehen. | News-Commentary | لقد استنتجت هيئة الخبراء أن الاستثمار في الأبحاث والتنمية للتوصل إلى إنتاج الطاقة باستهلاك كميات أقل من الكربون يشكل خياراً أكثر صحة وفعالية ـ وهي الجهود التي يدعمها كل من ماكين و أوباما . ولكن يتعين على كل منهما أن يكون تركيزه في التعامل مع قضية تغير المناخ على هذه الجهود، وليس على تخفيض الانبعاثات الكربونية. |
Die gute Nachricht ist, dass schwach rentable Investitionen der wachsenden Disziplin zum Opfer zu fallen scheinen. Und alles spricht für die Annahme, dass die Investitionen im Einklang mit dem Wachstum der volkswirtschaftlichen Kapitalbasis weiterhin hoch bleiben. | News-Commentary | والخبر السار هنا هو أن الانضباط المتزايد يستبعد الاستثمارات المنخفضة العائد. وهناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أن الاستثمار سوف يظل مرتفعاً مع اتساع القاعدة الرأسمالية للاقتصاد. |
In den 1980er Jahren haben Robert Solow und Stephen Roach unabhängig voneinander argumentiert, dass die Investitionen in die IT keine Auswirkungen auf die Produktivität zeigten. Als dann das Internet allgemein zugänglich wurde, nahmen die Unternehmen Reorganisationsmaßnahmen an sich selbst und ihren globalen Lieferketten vor, und die Produktivität stieg. | News-Commentary | مؤخرا، أشار مارتن بايلي وجيمس مانييكا إلى أننا رأينا هذا الفيلم من قبل. ففي ثمانينيات القرن العشرين، زعم كل من روبرت سولو وستيفن روتش أن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لم يكن يظهر أي تأثير على الإنتاجية. ثم أصبحت شبكة الإنترنت متاحة للعموم، وأعادت الشركات تنظيم أنفسها وسلاسل التوريد الخاصة بها، وتسارعت الإنتاجية. |
3. betont, dass Investitionen in die Erschließung der Humanressourcen ein fester Bestandteil nationaler Entwicklungspolitiken und -strategien sein sollen, und fordert in dieser Hinsicht die Einführung von Politiken zur Erleichterung von Investitionen in Infrastrukturentwicklung und Kapazitätsaufbau, unter anderem in den Bereichen Bildung, Gesundheit, Wissenschaft und Technologie, einschließlich der Informations- und Kommunikationstechnologien; | UN | 3 - تؤكد أن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وتدعو، في هذا الصدد، إلى اعتماد سياسات لتيسير الاستثمار الذي يركز على تنمية البنية الأساسية والقدرات، وذلك بعدة وسائل، من بينها التعليم والصحة والعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Ein Grund dafür könnte sein, dass die Investitionen vielleicht niemals auf ihr ehemaliges Niveau zurückkehren. Sollte eine dienstleistungsorientierte Volkswirtschaft einfach weniger Bedarf an teurem Festkapital haben, warum sollten wir dann auf die Rückkehr der Tage warten, in denen die Unternehmensinvestitionen entscheidend zur Nachfrage beigetragen haben? | News-Commentary | أحد الأسباب وراء ذلك هو أن الاستثمار قد لا يعود أبداً إلى مستوياته السابقة. وإذا كان أي اقتصاد قائم على الخدمات أقل احتياجاً ببساطة إلى رأس المال الثابت المكلف، فما الذي يجعلنا نتوقع العودة إلى أيام عندما كان الاستثمار في الأعمال التجارية يشكل عنصراً قوياً من عناصر الطلب؟ فالتطبيقات رخيصة على أية حال. |