"أن تفكروا" - Translation from Arabic to German

    • denken Sie
        
    • Sie sich
        
    denken Sie einmal alle darüber nach, was zu dieser Aussage führt, zu diesem dritten Wort. Denn das dritte Wort ist eine Beschreibung des Geschlechts, TED لكن أريدكم أن تفكروا ما الذي يؤدي إلى ذلك الإعلان الكلمة الثالثة لأن الكلمة الثالثة هي وصف لجنسك
    Wenn Sie also nächstes Mal ein altes kaputtes, nicht funktionierendes Stück Technologieschrott finden, denken Sie bitte an mich. TED لذلك، إذا كان أحدكم يوما ما ينظر لشيء قديم لقطعة خردة تكنولوجية مكسورة ومعطوبة، أريدكم أن تفكروا بي.
    denken Sie bitte einen Moment über das letzte Mal nach, als Sie ein Fax geschickt oder empfangen haben. TED حسناَ، أريدكم أن تفكروا للحظة عن آخر مرة أرسلتم أو استقبلتم فيها فاكساً.
    Nun, ich möchte, dass Sie sich einen Moment Zeit nehmen und ich möchte, dass Sie an drei Dinge denken, von denen Sie wissen, dass sie wahr sind. TED حسناً .. أريدكم أن تتروا قليلاً واريدكم أن تفكروا في ثلاثة اشياء التي تعتقدون انها صحيحة
    Wenn die 12.000 Stühle mich schon so mitnahmen, diese unglaubliche Zahl, stellen Sie sich mal kurz eine Million Menschen vor. TED إذا كانت 12,000 كرسي ترعبني .. فمع هذا الرقم الكبير ، أريدكم فقط أن تفكروا للحظة بمليون إنسان.
    Ich möchte, dass Sie sich mal für einen Moment vorstellen, Monopoly zu spielen. TED أريد منكم أن تفكروا لدقيقة باللعب لعبة المونوبولي،
    denken Sie daran, wenn Sie das Gebäude sehen, dass wir die Dinge, um die wir im Leben so intensiv bemühen, manchmal nie im fertigen Zustand sehen. TED أود منكم أن تفكروا خلال مشاهدة الفلم أن الأشياء التي نسعى جاهدين لإنجازها خلال حياتنا، لا يكتب لنا أنا نراها منتهية.
    Es ist ihr Erbe, und das hier ist mein Aufruf an jeden von Ihnen: denken Sie über Blogs nach, denken Sie daran, was sie sind, was Sie von ihnen hielten und dann gründen Sie tatsächlich Ihren eigenen, denn es ist etwas, das wirklich Ihr Leben verändern wird. TED كان هذا .. إرثها، وأعتقد أن ندائي لكم جميعا هو، أن تفكروا في المدونات، فكروا في ماهي المدونات، فكروا فيما فكرتوه عن التدوين وبعدها فعليا دونوا، لأنه شيء فعليا سيغير حياتكم.
    denken Sie darüber nach, wie wundervoll die Darstellung von etwas eigentlich ist. TED أريد أن تفكروا حول روعة تمثيل شيء ما.
    Aber Sie müssen evolutionär denken, Sie müssen sich fragen, welcher harte Job muss erledigt werden -- es ist schmutzige Arbeit und jemand muss es tun -- Also welcher Job ist so wichtig, dass er uns eine solch mächtige, eingebaute Belohnung für den Erfolg verschafft. TED ولكن يجب أن تفكروا بثورية ، يجب أن تفكروا ، يالها من مهمة صعبة يجب أن تنجز أنه عمل صعب ، على أحد أن يفعله وهو مهم جدا أن يعطينا عوائد قوية وجوهرية عندما ننجح
    Bitte denken Sie mal darüber nach: Wäre es nicht toll, wenn die Pflicht zur Offenlegung Gesetz würde, sodass Amtsträger dafür bestraft werden könnten, wenn sie Informationen von öffentlichem Interesse unterdrücken oder verheimlichen? TED ألن يكون رائعاً ، حقيقةً ، وهذا ما أريد .. أن تفكروا جمعياً بهذا ، إذا كان لدينا قانون رسمي للإفصاح ، حيث يعاقب المسؤولين إذا وجد أنهم .. قد أعاقوا إظهار أو أخفوا معلومة ما .. كانت من اهتمام العامة ومصلحتهم؟
    Aber denken Sie auch über die 40 % nach! Denn wenn Sie selbst da sitzen mit einer Art Web-befähigtem Leben, und sich nicht mehr an Dinge erinnern, sondern sie nachlesen, dann haben Sie vielleicht das Gefühl, dass das Web ein Erfolg ist und wir uns alle zurücklehnen können. TED لكن أريدكم أن تفكروا في هذه النسبة 40 بالمئة لأنك إذا كنت جالسا هناك بمفردك مستمتعاً بما يجعله الانترنت ممكنا لحياتك، فلن تتذكر شيئاً بعد الآن، ستبحث عنهم فقط، ثم قد تشعر بأنه قد نجح الأمر ويمكننا جميعا أن نطمئن.
    Kabir, Rahim und all die großen Sufi Heiligen, waren alles arme Leute, Und sie hatten eine guten Grund. denken Sie bitte niemals dass nur, wenn die physischen und anderen Bedürfnisse befriedigt sind, kann man an spirituelle Bedürfnisse nach Erleuchtung denken. TED كبير، رحيم، وكل الحكماء الصوفيون، كانو جميعًا فقراء، وكانت عندهم حكمة عظيمة. أرجوكم لا تفكروا أبدًا أنه فقط بعد أن تسدوا احتياجاتكم الفسيولوجية والاحتياجات الأخرى يمكنكم أن تفكروا في احتياجاتكم الروحانية وبصائركم.
    Wenn ich aber als Beispiel eine 5-köpfige Familie nehme, die in den Urlaub fährt, stellen Sie sich das vor, den weiten Weg von London bis nach Hongkong. Bedenken Sie, dass ihr Budget nur 3.000 Pfund beträgt. TED لكن، اذا استخدمت مثالا لعائلة من خمس افراد يذهبون لقضاء العطلة، لو تخيلتم ذلك، طوال الطريق من لندن الى هونغ كونغ، ما أريدكم أن تفكروا به هو ميزانيتهم البالغة 3000 جنيه فقط.
    Stellen Sie sich nur einmal kurz vor, wie Autofahren heute ist. TED أريدكم أن تفكروا و لو لقليلا" حول ماهية خبرة قيادة السيارات الآن
    Überlegen Sie sich, was lhre Tochter... in dieser Situation gewünscht hätte. Open Subtitles أريدكم أن تفكروا ما الذي كانت إبنتكم تريدكم أن تفعلوه.. في هكذا موقف...
    Wie auch immer, wenn ich Ihre Köpfe bitte, sich derzeit auf Pakistan zu konzentrieren, und ich Sie bitte, an ihre Symbole und ihre Führer für Demokratie in Pakistan heute zu denken, werden Sie sich vielleicht schwer tun weiter zurück als bis zur Ermordung von Benazir Bhutto zu denken. TED على أي حال ، لو سألتكم أن تركزوا عقولكم الأن على باكستان ، وسألتكم أن تفكروا في تلك الرموز الخاصة بقيادات الديموقراطية في باكستان اليوم ، ستكونون مرهقين بصعوبة لأن تفكروا أو ربما تتعدوا إغتيال بينظير بوتو .
    Wenn Sie erwarten, dass die Leute, die das gebaut haben, Sie vor der bevorstehenden Robokalypse schützen werden (Gelächter), dann sollten Sie sich vielleicht einen Plan B zurechtlegen. Nur so ein Gedanke. Überlegen Sie sich's einfach mal. (Applaus) Die Gesetzesvollstreckung ist derzeit ein geschlossenes System. TED إذا كنت ممن يتوقع من هولاء الأشخاص حمايتك من القيامة الروبوتية القادمة - (ضحك) - آه، ربما يجب عليك التفكير في وضح خطة احتياطية. (ضحك) عليكم أن تفكروا في هذا. (تصفيق) تطبيق القانون هو نظام مغلق حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more