"أن كل هذه" - Translation from Arabic to German

    • dass all diese
        
    • Alle diese
        
    • dass diese
        
    Und was wirklich am spannendsten war, und ich glaube Richard Wurman hat das mindestens 20 Jahre vor mir entdeckt, war, dass all diese Sachen miteinander zu tun haben. TED والشئ الأكثر إثارة، وأعتقد أن ريتشارد يورمان أكتشف هذا على الأقل 20 عاماً قبلي، كان أن كل هذه الأشياء متصلة.
    Was ich entwickeln musste, war ein Weg das Auge zu täuschen so dass es glaubte, dass all diese Panele entlang der Hülle gebogen verlaufen. TED كان علي ابتكار طريقة لخداع العين لتصدق أن كل هذه الألواح منحنية مع الهيكل
    Gut, irgendwo glauben wir dass all diese Dinge klappen sollten. TED حسنا، على مستوى معين، قد نفكر أن كل هذه الأشياء ينبغي أن تنجح.
    Madame Monsieur Curie, was ist diese eine Sache, die Alle diese Partnerschaften gemeinsam haben? Open Subtitles مدام كوري والمونسنيور، ما هو الشيء الوحيد أن كل هذه الشراكات ان تكون مشتركة؟
    Und das, wenn wir die Ergebnisse der Kapuzineraffen glauben, bedeutet, dass diese dummen Strategien 35 Millionen Jahre alt sein könnten. TED وهذا يعني إذا صدقنا النتائج من قردة كابوتشين، أن كل هذه الاستراتيجيات قد يفوق عمرها الخمسة وثلاثين مليون سنة.
    Und das Beste daran ist, dass all diese Zutaten für jede Familie im nächsten Supermarkt erhältlich sind. TED وأفضل جزء هو أن كل هذه المكونات موجودة لكل أسرة في متجر وول مارت في الحي.
    Und was ich vor allen hier laut verkünden will, Warren, damit es auch die jungen Heißsporne hören können, ist, dass all diese Geschenke da drüben verdammt egal sind. Open Subtitles و ما أود أن أقوله لك بصوت عالي يا وارن حتي يسمعني كل هؤلاء المبتدئين الشباب أن كل هذه الهدايا المكومة هناك
    Wir wissen, dass all diese Arten der psychologischen Probleme, mit dem Anstieg materieller Werte ebenfalls ansteigen werden. Open Subtitles نحن نعلم أن كل هذه الأنواع من المشاكل النفسية فإنها تميل إلى زيادة عند زيادة القيم المادية.
    Sie sagen mir, dass all diese Produkte die Mutterzelle in sich haben? Open Subtitles أتقول لي أن كل هذه المنتجات بها الخلية الأم؟
    Ich denke, dass all diese Dinge letztendlich geprägt sind von dem Kern von alledem – und dies ist nichts anderes als das Leben selbst. TED أعتقد أن كل هذه الأشياء في النهاية سوف يُطلع عليها من خلال جوهر هذا كله -- وهو لا شيء غير الحياة في حد ذاتها.
    Es ist wirklich erstaunlich, dass all diese Sachen hier sind. TED من المدهش فعلاً أن كل هذه الأشياء هنا.
    Ich denke, dass all diese Ängste durch die kollektive weibliche Vorsicht geprägt sind, denn wenn wir von den Grausamkeiten erfahren, die Frauen auf dem ganzen Kontinent widerfahren sind, erinnern sie uns daran, dass ein Schritt außerhalb unseres vorgesehenen Platzes schwerwiegende Folgen haben kann. TED أنا أؤمن، أو أعتقد أن كل هذه المخاوف محفورة في الشخصية النسائية الحذرة لأننا سمعنا عن الأعمال الوحشية التي تحصل للنساء خاصة على المستوى القاري إنه بمثابة تذكير دائم أن خطوة واحدة خارج المكان المحدد لنا ربما تنتهي بنتائج شديدة الخطورة
    Ich habe eine einfache Geschichte, und sie suggeriert, dass worüber wir nachdenken sollten, das ist, das wir machen, jenes, das in den letzten 5.000 Tagen passiert ist. dass all diese Computer, all die Handhelds, all die Handys, all die Laptops, all die Server -- dass im Prinzip, was wir aus all diesen Verbindungen bekommen eine Maschine ist. TED أذن، لدي قصة بسيطة نوعاً ما، وهي تقترح أن ما نريد التفكير به هو الأشياء التي نصنعها، الأشياء التي حدثت في ال5,000 يوماً. ذلك أن كل هذه الحاسبات، كل هذه الأجهزة المحمولة، كل شرائح الهواتف، كل الحاسبات المحمولة، كل المخدمات-- أساساً مخرجات كل هذه الإتصالات هو أن لدينا آلة واحدة.
    Aber um alles erklären zu können, würde ich noch einmal 18 Minuten oder so benötigen, also werden sie mir in diesem Fall einfach vertrauen müssen, und lassen sie mich versichern, dass all diese Belange mit Cybersicherheit und der Kontrolle des Internets auf eine oder andere Weise im Zusammenhang stehen, aber in einer Zusammenstellung, die zu verstehen wohl sogar Stephen Hawking seine Probleme hätte. TED لكن من أجل محاولة تفسير الأمر برمته، سأحتاج 18 دقيقة أخرى أو ما شابه كي أفعلها، لذلك ستكونون مضطرين أن تأخذوها على ثقة مني فى هذه المناسبة، و دعونى أؤكد لكم أن كل هذه المسائل متعلقة بالأمن الالكتروني و التحكم في الانترنت بطريقة أو بأخرى، لكن في تكوين احتمال أن يجد حتى "ستيفن هوكين" صعوبة في محاولة فهمه.
    Es ist nur so, dass Alle diese menschlichen Regeln und Open Subtitles انها مجرد أن كل هذه القواعد الإنسان
    So viele Stätten in Peru sind bedroht, aber das Großartige dabei ist, dass Alle diese Daten mit den Archäologen vor Ort geteilt werden, damit diese Stätten geschützt werden. TED والعديد من المواقع في "بيرو" مهددة، ولكن الجزء الأروع هو أن كل هذه البيانات سوف تتم مشاركتها مع علماء آثار قياديين لحماية هذه المواقع.
    Und das bringt mich zu dem Gedanken, dass Alle diese Werke in meinem eigenen Kopf ihren Anfang haben und ich mein Bestes gebe, sie mit Baustoffen auszudrücken und es sich immer sehr roh anfühlt. TED وهذا جعلنى أكتشف أن كل هذه القطع قد بدأت كفكرة فى عقلى , فى قلبى . وأفعل كل ما أستطيع كى أستطيع التعبير عنها بإستخدام أشياء مادية ملموسة , وهذا شىء فى منتهى الصعوبة والبدائية .
    Helfen Sie mir, den Menschen begreiflich zu machen, dass diese Dinge am besten in den Händen der Tammany-Familie liegen sollten. Open Subtitles وبمساعدتك يجب أن يفهم الناس أن كل هذه الأشياء سيتم حفظها بأمان مع ما أدعوه بعائلة تامانى
    Wir werden der Welt beweisen, dass diese Verbrechen gegen die Menschheit ein direktes Resultat lhres Handelns als Verteidigungsminister sind. Open Subtitles وسوف نثبت لشعوب العالم أن كل هذه الجرائم ضد الانسانية هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تتبعتها نتيجة لسلطتك
    und Sie werden sehen, dass diese Sachen, die Sie tun zu müssen meinten, gar nicht von Ihnen gemacht werden müssen. Das sind also die drei Vorschläge, die ich Ihnen machen wollte, TED وسوف تجد أن كل هذه الأمور التي تعتقد انه يتوجب عليك القيام بها لا يتوجب أن تقوم بها في الواقع قد كانت هذه هي الثلاثه إقراحات التي أريد ان أقولها لكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more