"أن يجري" - Translation from Arabic to German

    • der
        
    • eine
        
    • die
        
    beschließt, dass der Millenniums-Gipfel nach dem in der Anlage zu dieser Resolution wiedergegebenen Verfahren organisiert wird. UN تقــرر أن يجري تنظيم مؤتمر قمة الألفية وفقا للإجراء المبين في مرفق هذا القرار.
    Zu diesem Zweck sollten der Vorsitzende des betreffenden Hauptausschusses oder gegebenenfalls der Präsident der Generalversammlung Konsultationen mit den Delegationen führen. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لرئيس اللجنة الرئيسية المعنية أو رئيس الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، أن يجري مشاورات مع الوفود.
    Im Zuge der Überprüfung sollten zudem die Optionen für eine Straffung und Konsolidierung erwogen werden. UN كما ينبغي أن يجري النظر في سياق الاستعراض في خيارات التبسيط والإدماج.
    und baten haben einen Chirurgen, eine Aufgabe auszuführen, zusammen mit dem Roboter, TED وطلبنا من طبيب جرّاح أن يجري مهمة، وما نقوم به هو،
    Er sieht die Polizei und weiß, dass es schnell und abgeschieden passieren muss. Open Subtitles يرى الشرطة ويعرف أنّ الأمر يجب أن يجري بسرعة وفي مكان منعزل.
    Entscheidet das OIP, dass die angeforderten Informationen nicht innerhalb von 90 Tagen beigebracht worden sind, gilt der Antrag wegen Inaktivität des Lieferanten als ruhend und wird nicht weiterbearbeitet, bis die Informationen beigebracht werden. UN وإذا قرر المكتب أن المعلومات المطلوبة لم تقدم في غضون 90 يوما، يُعتبر الطلب خاملا من ناحية المورّد ولا يُتخذ أي إجراء إضافي بشأن الطلب إلى أن يجري تقديم المعلومات.
    Werden die Zusatzinformationen nicht innerhalb von 90 Tagen beigebracht, so gelten der oder die Artikel als wegen Inaktivität des Lieferanten ruhend, und der Antrag wird nicht weiter bearbeitet, bis die Informationen beigebracht werden. UN وإذا لم تقدم المعلومات الإضافية في غضون فترة مدتها 90 يوما، يُعتبر الصنف أو الأصناف خاملة من جانب المورد ولا يتُخذ أي إجراء إضافي بشأنه إلى أن يجري تقديم المعلومات.
    Diese Kooperationsbeziehung zwischen den Vereinten Nationen und der OAU wird voraussichtlich im Zuge der Umwandlung der OAU in die Afrikanische Union weiter geprüft und neu abgegrenzt. UN ويتوقع أن يجري مرة أخرى استعراض العلاقة التعاونية بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وأن يُعاد تحديدها بعد أن أصبحت تلك المنظمة الاتحاد الأفريقي.
    Man stellt ein MRT in jede Ecke und einen Roboter in jedes Krankenhaus, der sagt, dass alle robotische Chirurgie brauchen. TED لذا تضع أشعة رنين مغناطيسي أخرى في كل ركن، تضع روبوت في كل مستشفى وتقول على كل واحد أن يجري جراحة روبوتية
    Ein Mann der Tat würde einfach auftauchen und sagen, was er eben zu sagen hat. Also, dem Menschen, dem er etwas zu sagen hat, was längst überfällig ist. Open Subtitles بل يحضر ويواجه أخيراً الشخص الذي كان ينوي أن يجري معه محادثة منذ زمن طويل
    Vor kurzem habe ich noch geglaubt, der schnellste Mensch würde eine Meile in vier Minuten laufen. Open Subtitles اعتقدت أن أسرع رجل يستطيع أن يجري بسرعة ميل لكل أربعة دقائق
    Aber dann merkte ich, dass dem doch jemand Aufmerksamkeit schenkte, ... jemand, der sich ändern konnte. Open Subtitles ولكن بعد ذلك أدركت أن شخص كان ينتبه شخصًا بوسعه أن يجري تغييرات
    Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat jährlich auf Ministerebene Bewertungen der Fortschritte durchführen, die in Richtung auf vereinbarte Entwicklungsziele, insbesondere die Millenniums-Entwicklungsziele, erzielt wurden. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقييمات سنوية على المستوى الوزاري للتقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية المتفق عليها، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Wir erinnern den Sicherheitsrat außerdem daran, dass truppenstellende Länder nach Artikel 44 der Charta das Recht haben, bei der Entsendung von Truppen für vom Rat mandatierte Einsätze umfassend konsultiert zu werden. UN وإننا نذكر مجلس الأمن أيضا بأن للدول المساهمة بقوات حقوقا بموجب المادة 44 من الميثاق في أن يجري التشاور معها بشكل كامل بشأن نشر القوات في العمليات التي يأذن بها المجلس.
    Sie kennen sicher Menschen, die eine unheilbare Krankheit hatten. Open Subtitles وعندما تسمح لذلك التيار أن يجري بكليته، تشعر بخير كثير
    Dennoch wird es eine Autopsie geben. Open Subtitles ومن المقرر أن يجري تشريح الجثة للتأكد من سبب الوفاة
    Nein, hat er nicht. Aber er braucht noch eine kleine OP... und dann geht es ihm wieder gut. Open Subtitles لا, ليس مصاباً به, ولكن يجب أن يجري جراحة بسيطة
    Mom und Dad flippen aus, und sie rufen die ganze verdammte Familie an und wollen, dass sich alle testen lassen, und wollen eine Stiftung gründen und die Welt verändern und wollen die Familie sein, die Li-Fraumeni bekämpft. Open Subtitles أمي وأبي يشعران بالفزع، ويتصلون بالعائلة كاملة ويريدون أن يجري الجميع الفحص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more