"Der Sicherheitsrat hat beschlossen, der Generalversammlung die Aufnahme der Bundesrepublik Jugoslawien als Mitglied in die Vereinten Nationen zu empfehlen. | UN | “قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا بالأمم المتحدة. |
"Der Sicherheitsrat hat beschlossen, der Generalversammlung die Aufnahme der Republik Montenegro als Mitglied in die Vereinten Nationen zu empfehlen. | UN | ”قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية الجبل الأسود عضوا في الأمم المتحدة. |
"Der Sicherheitsrat hat beschlossen, der Generalversammlung die Aufnahme der Schweizerischen Eidgenossenschaft als Mitglied in die Vereinten Nationen zu empfehlen. | UN | “قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول انضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري كعضو في الأمم المتحدة. |
Die vom Generalsekretär empfohlene und vom Sicherheitsrat genehmigte Truppenstärke sollte ausreichen, um feindselige Gruppen abzuschrecken und abzuwehren. | UN | وينبغي أن يوصي الأمين العام بقوام من القوات يكفي لردع الفصائل المعادية وصدها وأن يأذن به مجلس الأمن. |
Die vom Generalsekretär empfohlene und vom Sicherheitsrat genehmigte Truppenstärke von Friedenssicherungsmissionen sollte ausreichen, um feindselige Gruppen abzuschrecken und abzuwehren. | UN | 61 - ينبغي أن يوصي الأمين العام بقوام من القوات لبعثات حفظ السلام يكفي لردع الفصائل المعادية وصدها وأن يأذن به مجلس الأمن. |
"Der Sicherheitsrat hat beschlossen, der Generalversammlung die Aufnahme der Demokratischen Republik Osttimor als Mitglied in die Vereinten Nationen zu empfehlen. | UN | “قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية عضوا في الأمم المتحدة. |
Ähm, wenn ich so drüber nachdenke, dann fallen mir ein paar Namen ein, die ich Ihnen empfehlen könnte. | Open Subtitles | الآن، والتفكير، أتذكر بعض الأسماء التي ل كنت أستطيع أن يوصي لهم. |
Jedes Ausschussmitglied kann nach Konsultation der Regierung(en), die die Aufnahme in die Liste beantragt hat (haben), die Listenstreichung empfehlen, indem es den Antrag samt einer Erläuterung an den Vorsitzenden des Sanktionsausschusses leitet. | UN | ويجوز لأي عضو في اللجنة، بعد التشاور مع الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح، أن يوصي برفع اسم من القائمة عن طريق إرسال الطلب إلى رئيس لجنة الجزاءات، مشفوعاً بتوضيح في هذا الشأن. |
Ed könnte jedem Fremden das Double R empfehlen. | Open Subtitles | بامكان "إد" أن يوصي بمطعم "دابل آر" إلى أي شخص غريب يواجهه. |
13. hebt hervor, wie wichtig wirksame Vorkehrungen für die Weiterverfolgung, Überprüfung und Überwachung des neuen Aktionsprogramms für die am wenigsten entwickelten Länder sind, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung diesbezüglich konkrete Schritte zu empfehlen; | UN | 13 - تؤكد على أهمية وضع ترتيب فعال لمتابعة برنامج العمل الجديد لأقل البلدان نموا واستعراضه ورصده، وتطلب إلى الأمين العام أن يوصي الجمعية العامة بخطوات ملموسة في هذا الصدد؛ |
9. ersucht den Generalsekretär, Mittel und Wege zu empfehlen, wie das System der Vereinten Nationen und das Sekretariat der Vereinten Nationen im Rahmen der vorhandenen Ressourcen den Mitgliedstaaten auf Antrag behilflich sein können, Aktivitäten zur Begehung des Internationalen Tages der Demokratie zu organisieren; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يوصي بالوسائل والسبل التي تستطيع بواسطتها منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة للأمم المتحدة، في حدود الموارد المتاحة، أن تساعد الدول الأعضاء، عند الطلب، في تنظيم أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية؛ |
Der Präsidialausschuss sollte zu Beginn jeder Tagung der Generalversammlung in Erwägung ziehen, zu empfehlen, dass bestimmte Hauptausschüsse nacheinander tagen, wobei die Anzahl der erforderlichen Sitzungen für die Behandlung der ihnen anlässlich der Tagung übertragenen Fragen, der Arbeitsplan der gesamten Tagung und das Problem der Mitwirkung kleinerer Delegationen zu berücksichtigen sind. | UN | 5 - ينبغي أن ينظر المكتب في بداية كل دورة من دورات الجمعية العامة، في أن يوصي بأن تجتمع لجان رئيسية معينة بترتيب متوال، آخذا في الاعتبار مسائل مثل عدد الجلسات اللازم للنظر في المسائل المسندة إليها في تلك الدورة وتنظيم أعمال الدورة كلها ومشكلة اشتراك الوفود الصغيرة. |