"أوباما في" - Translation from Arabic to German

    • Obama in
        
    • Obamas
        
    • Obama-Administration
        
    Obama in Israels neuer Welt News-Commentary أوباما في عالم إسرائيل الجديد
    Obama in Afrika News-Commentary أوباما في أفريقيا
    Nachdem sie sich nun Obama in Kairo angehört haben, werden sie sich fragen müssen, ob dies nicht ein weiterer Aspekt dessen ist, wie die Welt funktioniert, und von Europas Position darin, die sich bald ändern wird. News-Commentary الآن، وبعد الاستماع إلى أوباما في القاهرة، فسوف يكون لزاماً على الأوروبيين أن يسألوا أنفسهم عما إذا كان كل ذلك يشكل جانباً آخر من الكيفية التي يدار بها العالم، والتي على وشك أن تتغير، وما هو موقف أوروبا من كل ذلك.
    PALO ALTO – Barack Obamas Regierung erlitt diesen Sommer eine Reihe an Rückschlägen in der Haushaltspolitik. Aber hat sie in den letzten Monaten irgendetwas dazugelernt? News-Commentary بالو ألتو ـ لقد عانت إدارة باراك أوباما في هذا الصيف من سلسلة من الانتكاسات المالية. ولكن هل تعلمت أي شيء في الأشهر الأخيرة؟
    Doch hat Barack Obamas Regierung dieses Land zu schnell angenommen, das bis vor kurzem eines der repressivsten Regimes der Welt war? Oder ist die Unterstützung der USA im Gegenteil essenziell für den noch jungen Reformprozess Myanmars? News-Commentary ولكن تُرى هل تسرعت إدارة أوباما في احتضان ما كان حتى وقت قريب أحد أشد الأنظمة قمعية على مستوى العالم؟ أو بالعكس، هل يشكل الدعم الأميركي الحاسم لميانمار ضرورة أساسية لتعزيز عملية الإصلاح الوليدة هناك؟
    Sie glaubt, ich hätte in der Vorwahl Hillary Clinton gewählt und Obama in der Hauptwahl. Open Subtitles إنّها تظنّ أنّني صوّتتُ لـ(هيلاري كلينتون) في الفرز الأولي و(أوباما) في التصويت العام
    Einige Politiker – so etwa Präsident Barack Obama in den USA – stellen ihre fiskalpolitischen Konjunkturprogramme als effektive Reaktion auf die Wirtschaftskrise dar. Sie bekennen sich zu ihrer langfristigen fiskalpolitischen Verantwortung, schlagen jedoch gleichzeitig Budgets vor, die auf Jahre hinaus große Defizite und einen starken Anstieg der Schuldenstandsquote nach sich ziehen würden. News-Commentary لقد بَشَّر بعض الساسة، ومنهم الرئيس باراك أوباما في الولايات المتحدة، ببرامج التحفيز المالي باعتبارها استجابة فعّالة للأزمة الاقتصادية. وهم يتعهدون بالالتزام بالمسؤولية المالية طويلة الأمد، ولكنهم يقترحون رغم ذلك ميزانيات تشتمل على عجز ضخم لأعوام طويلة مقبلة وارتفاعات كبيرة في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    BUENOS AIRES – Drei Viertel der Amerikaner missbilligen derzeit Präsident George W. Bushs Leistung. Demzufolge und angesichts der Tatsache, dass Politik und Werte von John McCain und seiner Vizepräsidentschaftskandidatin Sarah Palin mit denen Bushs nahezu identisch sind, wäre zu erwarten, dass Obama in den Umfragen mit einem größeren Abstand führt, als er das derzeit tut. News-Commentary بيونس أيريس ـ إن 75% من الأميركيين الآن غير راضين عن أداء الرئيس جورج دبليو بوش . وحين نعلم هذا، إلى جانب حقيقة أخرى مفادها أن السياسات والقيم التي يتبناها جون ماكين ومرشحته لمنصب نائب الرئيس، سارة بالين ، تكاد تكون متطابقة مع السياسات والقيم التي يتبناها بوش ، فمن الطبيعي أن نتوقع تقدم أوباما في استطلاعات الرأي بهامش أعرض من الهامش الذي يتقدم به بالفعل.
    Das Rekordniveau an Nichtwählern bei den jüngsten Wahlen zum Europäischen Parlament ist ein weiteres Indiz für diesen wachsenden Zynismus und die zunehmende Entfremdung. Selbstverständlich ist es weder möglich noch wünschenswert, Obama in jedem der 27 Mitgliedsstaaten der Europäischen Union zu „klonen“. News-Commentary إن مستويات الامتناع عن التصويت في الانتخابات البرلمانية الأوروبية الأخيرة، والتي لم يسبق لها مثيل في الضخامة، تشكل دليلاً آخر على تنامي الريبة والتشاؤم والاغتراب. لا شك أنه من غير الممكن أو المرغوب أن ampquot;نستنسخampquot; أوباما في كل بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي التي بلغ عددها 27 دولة. ولكن ما هو المطلوب للحد من ذلك العجز في الأمل الذي تبتلى به أوروبا اليوم؟
    Obamas Sicherheitsansatz ist zudem breiter ausgelegt und sieht die drei großen D’s – Defense, Diplomacy, Development (Verteidigung, Diplomatie und Entwicklung) – als untrennbare Teile eines Ganzen an. Die militärische Dimension der Auslandsinterventionen verliert ihre privilegierte Rolle und macht der Konfliktvermeidung sowie Friedens- und Stabilisierungsmissionen Platz. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن النهج الذي تبناه أوباما في التعامل مع الأمن كان أوسع أيضاً، حيث اعتبر الدفاع والدبلوماسية والتنمية كلاً لا يتجزأ. والبعد العسكري للتدخلات الخارجية يفقد دوره المميز هنا، الأمر الذي يفسح المجال أمام منع الصراعات وحفظ السلام وإرسال بعثات دعم الاستقرار.
    Allerdings war ein Großteil davon parteipolitisch motiviert. Um konstruktiv zu sein, muss in der Debatte um Obamas Außenpolitik die Geschichte der USA im 20. Jahrhundert berücksichtigt werden. News-Commentary بطبيعة الحال، كانت بعض انتقادات خطاب أوباما في محلها. ولكن الكثير منها كان مجرد سياسة حزبية. ولكي نكون إيجابيين فإن المناقشة الدائرة حول سياسة أوباما الخارجية لابد أن تضع في الحسبان تاريخ الولايات المتحدة في القرن العشرين.
    Wandel durch Annäherung auf bilateraler Ebene wird sich als wichtigstes außenpolitisches Vermächtnis Obamas herausstellen. Aber wenn wir sichergehen wollen, dass die USA ihren Einfluss auch im 21. Jahrhundert geltend machen können, wird das eine andere Art von Engagement erfordern. News-Commentary إن المشاركة الثنائية سوف تثبت كونها واحدة من أهم موروثات أوباما في السياسة الخارجية. ولكن ضمان قدرة الولايات المتحدة على الاستمرار في القيادة في القرن الحادي والعشرين سوف يتطلب نوعاً مختلفاً من المشاركة. وسوف تكون تلبية هذا المتطلب من المهام الحاسمة المكلف بها الرئيس الأميركي القادم.
    Kritiker des rechten Lagers hingegen haben beklagt, dass Obamas außenpolitisches Konzept schwach gewesen ist, zu zaghaft und übermäßig auf immateriellen oder „weichen“ Machtressourcen basierte, der so genannten „Soft Power“. Obamas Versprechen, 18 Monate nach der Aufstockung mit dem Abzug der amerikanischen Truppen aus Afghanistan zu beginnen, beunruhigt sie. News-Commentary لكن المنتقدين من جناح اليمين أعربوا عن تذمرهم إزاء التناول التبريري الضعيف المفرط في الاعتماد على القوة الناعمة، والذي تبناه أوباما في التعامل مع السياسة الخارجية. وهم يشعرون بالقلق إزاء الوعد الذي قطعه أوباما على نفسه بسحب القوات الأميركية من أفغانستان بعد ثمانية عشر شهراً من زيادة القوات هناك.
    Seine Verabschiedung hat darüber hinaus weiter reichende Implikationen, denn wie schon die Wahl Obamas im Jahre 2008 spricht sie Fragen über die Gesundheit des politischen Systems Amerikas an. Schließlich wurde einstmals auch allgemein behauptet, dass ein Afroamerikaner ohne politischen Apparat nicht Präsident werden könnte. News-Commentary واستنان هذا القانون من شأنه أيضاً أن يخلف آثاراً واسعة النطاق، وذلك لأنه كمثل انتخاب أوباما في عام 2008 يعالج أموراً متعلقة بصحة النظام السياسي الأميركي. فقد كان من المسَلَّم به على نطاق واسع في الماضي أن أي أميركي من أصل أفريقي ليس من الممكن أن يصبح رئيساً للبلاد من دون جهاز سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more