Im Jahr 2000 begann ich mit der Dokumentation von globalen Gesundheitsproblemen und konzentrierte mich zunächst auf AIDS in Afrika. | TED | عام 2000، بدأت في توثيق قضايا الصحة العالمية، بالتركيز أولاً على الإيدز في أفريقيا. |
Im Idealfall würden diese Beihilfen Arbeitnehmern aller Altersgruppen zugute kommen. Es ist jedoch verständlich, dass sich die momentan zur Debatte stehenden Pläne zunächst auf die jüngsten und ältesten Arbeitnehmer konzentrieren. | News-Commentary | إذا ما كانت الظروف مثالية، فإن هذه الإعانات سوف تخصص لاستئجار العمالة من كل الأعمار. ولكن من المفهوم، في ظل التصور الحالي للمناقشات الدائرة، أن تركز الخطط أولاً على أصغر العمال سناً وأكبرهم سناً. |
Die 2012 ins Leben gerufene Humanitarian Impact Initiative wird inzwischen von den meisten Ländern unterstützt, da diese über das Schneckentempo der Abrüstung verängstigt und frustriert sind. Trotzdem ist die Frage legitim, ob sich die Staats- und Regierungschefs unserer Welt nicht zunächst auf andere Probleme wie Klimawandel und nachhaltige Entwicklung konzentrieren sollten. | News-Commentary | منذ عام 2012، عندما ولِدَت مبادرة الأثر الإنساني، سارعت أغلب البلدان إلى دعمها، نظراً لانزعاجها وشعورها بالإحباط إزاء وتيرة نزع السلاح الشديدة البطء. وقد يكون من المشروع أن يتساءل المرء: أليس من الواجب على زعماء العالم أن يركزوا اهتمامهم أولاً على مشاكل أخرى مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة؟ |
Aber zuerst muss ich einen Mann wegen Rinderhack besuchen. | Open Subtitles | لكن أولاً على رؤية رجل متخصص في لحم البقر |
Ich werde bald bei euch sein, aber zuerst muss Mike Delfino dafür bezahlen, dass er euch mir weggenommen hat. | Open Subtitles | ،قريباً سأكون معكما، لكن أولاً على (مايك دلفينو) أن يدفع ثمن أخذكما مني |