In der ersten Resolution bezeichnet die Kommission Transparenz, Verantwortlichkeit, Rechenschaftspflicht, Partizipation und Eingehen auf die Bedürfnisse und Bestrebungen der Bevölkerung als Schlüsselelemente einer guten Staatsführung und setzt gute Staatsführung in Beziehung zu einem Umfeld, das die Wahrnehmung der Menschenrechte und die Förderung des Wachstums und einer nachhaltigen menschlichen Entwicklung begünstigt. | UN | وفي أولهما تحدد اللجنة العناصر الرئيسية للحكم الرشيد بأنها الشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة والاستجابة لاحتياجات وطموحات الشعب. وتربط الحكم الرشيد ببيئة تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة. |
13. ersucht die Überwachungsgruppe ferner, dem Ausschuss zwei schriftliche Berichte über die Durchführung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen vorzulegen, den ersten bis zum 15. Juni 2003 und den zweiten bis zum 1. November 2003, und den Ausschuss auf dessen Wunsch zu unterrichten; | UN | 13 - يطلب كذلك إلى فريق الرصد أن يقدم تقريرين خطيين إلى اللجنة، أولهما بحلول 15 حزيران/يونيه 2003 والثاني بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 عن تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه وأن يزود اللجنة بما تطلبه من معلومات؛ |
a) dem Ausschuss zwei umfassende, unabhängige schriftliche Berichte über die Umsetzung der in Ziffer 1 dieser Resolution genannten Maßnahmen durch die Staaten vorzulegen, den ersten bis zum 28. Februar 2009 und den zweiten bis zum 31. Juli 2009, und in diese Berichte konkrete Empfehlungen für die bessere Umsetzung der Maßnahmen sowie für mögliche neue Maßnahmen aufzunehmen; | UN | (أ) تقديم تقريرين خطيين شاملين ومستقلين إلى اللجنة، أولهما بحلول 28 شباط/فبراير 2009، والآخر بحلول 31 تموز/يوليه 2009، عن تنفيذ الدول للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار، بما في ذلك توصيات محددة لتحسين تنفيذ التدابير واتخاذ تدابير جديدة محتملة؛ |
Erstens sollten sich die Ausschüsse darum bemühen, koordinierter an ihre Tätigkeiten heranzugehen und ihre unterschiedlichen Berichtserfordernisse zu standardisieren. | UN | أولهما هو قيام اللجان بوضع نهج أكثر تنسيقا لأنشطتها وتوحيد متطلباتها المتنوعة لتقديم التقارير. |
Erstens werde ich wirklich sehr auf die neue Hüfte Acht geben. | TED | أولهما: لأني سأقوم بالعناية الجيدة لذلك المفصل. |
Ich hab zwei. Erstens, ich kann überall und jederzeit schlafen, und das andere ist, dass ich normalerweise kriege, was ich will. | Open Subtitles | لديّ موهبتين، أولهما أنه بوسعي النوم بأي مكان وأي وقت |
c) dem Ausschuss zwei umfassende, unabhängige schriftliche Berichte über die Umsetzung der in Ziffer 1 dieser Resolution genannten Maßnahmen durch die Staaten vorzulegen, den ersten bis zum 30. September 2007 und den zweiten bis zum 31. März 2008, und in diese Berichte konkrete Empfehlungen für die bessere Umsetzung der Maßnahmen sowie für mögliche neue Maßnahmen aufzunehmen; | UN | (ج) تقديم تقريرين خطيين شاملين ومستقلين إلى اللجنة، أولهما بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2007، والآخر بحلول 31 آذار/مارس 2008، بشأن تنفيذ الدول للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار، بما في ذلك توصيات محددة تتوخى تحسين تنفيذ التدابير واتخاذ تدابير جديدة محتملة؛ |
Erstens: Was die Sicherung des Beweismaterials angeht, haben Sie tolle Arbeit geleistet. | Open Subtitles | أولهما, أنكِ قمتِ بعمل رائع فى مسرح الجريمة |
Erstens muss sie Beiträge der wichtigsten regionalen Akteure aufnehmen und Teil eines umfassenden Ansatzes sein, um ein integriertes System des Friedens und der Sicherheit in der Region zu schaffen. | UN | أولهما أنها لا بد وأن تشتمل على مساهمات من الجهات الفاعلة الإقليمية، وأن تكون جزءا من نهج شامل يرمي إلى بناء نظام متكامل للسلم والأمن الإقليميين. |
Ich frage Sie aus zwei Gründen. Erstens, könnten wir Ihre Hilfe gebrauchen. | Open Subtitles | أزورك لسببين، أولهما نحتاج لمساعدتك |
Ich bemerkte zwei Dinge: Erstens wurde Abfall künstlerisch und zugänglich; und zweitens hatte ich nach paar Tagen 50 Fotos auf meinem Handy, ich hatte jedes Stück aufgehoben und mir wurde klar, dass das der Beleg war, welche positiven Auswirkungen ich auf den Planeten hatte. | TED | ولاحظت أمرين: أولهما أنها أصبحت قطعة فنية ويمكن بلوغها؛ والأمر الثاني، بعد أيام قليلة، كان عندي 50 صورة على هاتفي و أني جمعت كل قطعة منها، وأدركت أني أسجل رقما قياسيا للتأثير الإيجابي الذي أتركه على الكوكب. |
Erstens, wird das Justizministerium der Vereinigten Staaten wissen, was zum Donnerwetter, entschuldige, Angie, hier vorgeht. | Open Subtitles | أولهما أن وزارة العدل بالولايات المتحدة ستعلم... ما الذى يحدث بحق المسيح -اعذرينى يا آنجى |
zwei Dinge: | Open Subtitles | :هنالك شيئان أو قولهما أولهما: |