Wir müssen niemanden aufhalten. Ich hab gesehen, was Sie getan haben. | Open Subtitles | لسنا مُضطرّين لأن نوقف أيّ أحد لقد رأيت ما فعلوه |
Ihr könnt mit niemandem da Draußen sprechen, bis Eurer Training abgeschlossen ist. | Open Subtitles | لا يسمح لكم بالحديث مع أيّ أحد بالخارج حتّى تنهون تدريبكم |
Sie ist die neue Macht. jeder mit Intuition kann das fühlen. | Open Subtitles | إنها الطاقة الجديدة يا رجل أيّ أحد لديه حدث يمكنه الشعور به |
Wenn jemand, etwas ändern wollte, müssten er physischen Zugriff auf die Server haben? | Open Subtitles | إن أراد أيّ أحد تغيير شيء، فعليه أن يتصل جسديًّا مع الخوادم؟ |
Wenn es jemanden gibt, der weiß, wofür diese Medizin ist, dann ist es sie. | Open Subtitles | إنْ كان هناك أيّ أحد آخر يعلم ما غرض تلك الأدوية فسيكون هي |
Damit eins klar ist: niemand wird mir das hier wegnehmen, verdammt! | Open Subtitles | سأكون ملعوناً إن تركته أو أيّ أحد اّخر يتلاعب بي |
Gerät irgendjemand in Panik oder plaudert, gehen mein Cover und den Fall hoch. | Open Subtitles | إن جزع أيّ أحد أو سرّب المعلومات فسيفسد هذا تخفيّ ويفسد القضيّة |
Sie will... sie will niemanden sehen. | Open Subtitles | ليست في مزاج يسمح لها لمقابلة أيّ أحد .. |
Ich habe mit den Gästen in Zimmer 105 gesprochen. Sie haben niemanden rein- oder rausgehen sehen. | Open Subtitles | لقد تحدّثت إلى الضيوف في الغرفة 105 لم يروا أيّ أحد يدخل أو يخرج |
Ich find's schwer zu glauben, dass du niemanden an der Stimme erkannt hast. | Open Subtitles | أجد صعوبة بتصديق أنكَ لم تتمكن من التعرّف -على صوتِ أيّ أحد |
Ich versteh's nicht. Du lässt dich sonst von niemandem so behandeln. | Open Subtitles | أنا لا أفهم ، أنتِ لا تدعين أيّ أحد يتخطّاكِ |
Aber wenn man für das kämpft, woran man glaubt, braucht man von niemandem die Erlaubnis. | Open Subtitles | ولكن عندما تقاتل في سبيل ما تؤمن به لا تحتاج لإذن أيّ أحد |
Ich will eines Tages einfach zufrieden sein und mich... wohl fühlen, wie jeder andere. | Open Subtitles | أريد أن أكون قنوعاً يوماً ما وأشعر... بالراحة، شأني شأن أيّ أحد آخر |
Das ist Mist. jeder kann einen Zeitstempel zurücksetzen. | Open Subtitles | هذا هراء، بوسع أيّ أحد إعادة ضبط دمغة الوقت |
Hat jemand ein Baby, das wir nahe der Flammen halten können? | Open Subtitles | هل يملك أيّ أحد رضيعًا يمكننا حمله بالقرب من اللهيب؟ |
Warum bittet hier nie jemand um Hilfe, wenn er sie braucht? | Open Subtitles | هل يوجد أيّ أحد حولنا هنا بدأ في السؤال عن المساعدة عندما يحتاجونها؟ |
Hast du jemanden im Auge für den Job? | Open Subtitles | أيّ أحد بالتحديد تريد إسناد هذه المهمّة له؟ |
Ich appelliere, dass das aus den Akten gestrichen wird und dass niemand meine Loyalität diesem Land gegenüber verunglimpft. | Open Subtitles | وأناشد الرئيس الموقر حول حذف هذا من التسجيل، وليس هناك أيّ أحد يشك بولائي إلى هذه البلاد. |
Halten Sie ihn dort fest. Keine Anrufe, keine Besucher, keine Kommunikation mit irgendjemand. | Open Subtitles | امنع عنه الهاتف، الزيارات ولا أي شكل من الاتصالات مع أيّ أحد |
Sie redet nicht mit mir. Oder mit überhaupt jemandem, schätze ich. | Open Subtitles | إنها تأبى الحديث معي أو مع أيّ أحد حسبما أظن. |
Bleiben Sie hier, gehen Sie nirgendwo hin und lassen Sie keinen gehen! | Open Subtitles | إبقوا هنا، لا تذهبوا إلىأيّمكان. لا تدع أيّ أحد آخر يرحل. |
Wir bitten jeden, der etwas zum Verbleib der Flüchtigen weiß, es den Behörden mitzuteilen... | Open Subtitles | أننا نطلب من أيّ أحد لديه معلومات عن أماكن وجود هؤلاء الفارين، الرجاءأخبارالسلطاتمباشرًة.. |
! Versprich mir, dass du es keinem erzählst, okay, kleine Schwester? | Open Subtitles | عديني أن لا تخبري أيّ أحد إتفقنا ، يا أختي الصغيرة ؟ |
Ja, sie hätte die Lüge jedem anderen verkaufen können außer ihm. | Open Subtitles | أجل , يمكنها الكذب على أيّ أحد آخر ، إلا هو. |
Wir wollen nicht, dass uns irgendwer bemerkt. Hier sind überall Kameras. | Open Subtitles | أمّا الآن، فلا نريده أن يلاحظنا، لا نريد أيّ أحد أن يلاحظنا |
Natürlich nicht. Da Sie unfähig sind, für irgendjemanden was zu fühlen. | Open Subtitles | بالتأكيد، لأنّكِ عاجزةٌ عن الشعور بأيّ شيءٍ حيالَ أيّ أحد. |
Wir beugen uns nicht länger vor irgendjemandem als Sklaven. | Open Subtitles | لن نُنَكّس رؤوسنا بعد الآن أمام أيّ أحد كالعبيد. |