"أيّ منكما" - Translation from Arabic to German

    • einer von euch
        
    • von euch beiden
        
    • keiner von euch
        
    • keiner von Ihnen
        
    Kann mir einer von euch Schweinepriestern sagen, wieso ich hier zwei Verziehrungen sehe, anstelle von Farbe und Bordüre? Open Subtitles أيّ منكما أيها الحقيران يخبرني ،لمَ أنظر إلى عارضات خام عوض أن تكون مطلية ومرصعة؟
    Wenn mir einer von euch noch mal folgen sollte, werdet ihr das ohne ein Rückgrat machen müssen. Open Subtitles إن تبعني أيّ منكما ثانيةً، فسيتّبعني بدون عاموده الفقريّ.
    Alles zusammen die dümmste Idee, die einer von euch je hatte. Open Subtitles خلطهما معًا أسوأ فكرة اهتدى إليها أيّ منكما قطّ.
    Wer von euch beiden hat den Hokuspokus veranstaltet? Open Subtitles إذاً . أيّ منكما يا رفاق ينفذ السر ؟
    Und, ich bin hier um sicher zu gehen, das keiner von euch einen weiteren macht. Open Subtitles أنا هنا لأتأكد ألاّ يقترف أيّ منكما خطأً آخر.
    Sie wollen mir sagen,... dass keiner von Ihnen je versucht hat... Angenehmes mit Nützlichem verbinden? Open Subtitles ماذا ، أتحاول أنّ تقول ليّ أنّ أيّ منكما لم يُستحث لمحاولة الخلط بين العمل و المتعة؟
    Ich bin hier, weil ich fragen wollte, ob einer von euch beiden Open Subtitles أتيت للسؤال أيّ منكما أيها الأخوة فورد
    War einer von euch schon mal in diesem Schloss? Open Subtitles أيّ منكما كان في هذه القلعة من قبل؟
    Weiß einer von euch zufällig, wo wir Merlins... Open Subtitles هل يعرف أيّ منكما أين نجد.. ؟
    Hat einer von euch hier einen Typen durchrennen sehen? Open Subtitles -هل رأى أيّ منكما رجلاً يجري من هنا؟
    Kann einer von euch beiden das beweisen? Open Subtitles أيستطيع أيّ منكما إثبات ذلك؟
    Spielt einer von euch Squash? Open Subtitles -أيلعب أيّ منكما الإسكواش؟
    Und so sehr ich alles schätze, was du mir gegeben hast... muss ich jenseits dessen gehen, wo keiner von euch mich mehr leiten kann, um der Held zu sein, den die Welt braucht. Open Subtitles وبقدر ما أقدّر كلّ شيء منحتني إيّاه. أريد أن أذهب إلى حيث لا يسع أيّ منكما مواصلة إرشادي. لأصبح البطل الذي يحتاجه العالم.
    Wenn du da rein gehst, kommt keiner von euch wieder raus. Open Subtitles إن دخلت لهناك، فلن يخرج أيّ منكما.
    Das bedeutet nicht, dass alle so sind. keiner von Ihnen hat Privilegien in diesem Krankenhaus. Open Subtitles لا يمتلك أيّ منكما إمتيازات بهذا المشفى، فرجاء غادرا...
    Hat keiner von Ihnen Angst, dass er die nicht besteht? Open Subtitles هل أيّ منكما قلق بأن يتعرض للموت؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more